Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
My country appreciates highly the creativity and the intellectual energy brought to United Nations affairs by Secretary-General Kofi Annan since he took over, and we particularly appreciate his efforts to streamline United Nations structures. Моя страна высоко ценит те созидательность и интеллектуальную энергию, которые привнес в дела Организации Объединенных Наций с момента занятия своего поста ее Генеральный секретарь Кофи Аннан, и особенно высоко мы ценим его усилия по рационализации структур Организации Объединенных Наций.
(b) Further efforts at the local, national and international levels should be undertaken to provide quantitative and qualitative information on the availability and use of energy from all sources in rural areas for use by policy makers; Ь) следует предпринимать дальнейшие усилия на местном, национальном и международном уровнях в целях обеспечения количественной и качественной информации о наличии и использовании электроэнергии из всех имеющихся в сельских районах источников для использования ее лицами, занимающимися разработкой политики;
(a) Most countries have focused their capacity efforts with respect to sustainable development on environmental issues, with the intention of including sectors involving education, population, industry, tourism, energy and agriculture at a later date. а) большинство стран сосредоточило свои усилия по наращиванию потенциала в области устойчивого развития на экологических вопросах, намереваясь на более позднем этапе охватить вопросы, связанные с образованием, народонаселением, промышленностью, туризмом, энергетикой и сельским хозяйством.
The right to the peaceful uses of nuclear energy, however, was one of the three pillars of the Non-Proliferation Treaty and non-proliferation efforts should not impede the legitimate peaceful use of nuclear technology or be used as a pretext for other objectives. Однако право на использование ядерной энергии в мирных целях является одним из трех столпов Договора о нераспространении ядерного оружия, и усилия по нераспространению не должны препятствовать законному использованию ядерной технологии в мирных целях или использоваться в качестве предлога для достижения иных целей.
The main challenge at the end of 2009 is to ensure that the international community fulfils its commitments to Africa, while grappling with the negative effects of the global economic and financial crisis, exacerbated by the impact of the food and energy crisis and climate change. Главной трудной задачей по состоянию на конец 2009 года является обеспечение того, чтобы международное сообщество выполняло свои обязательства по отношению к Африке, одновременно прилагая усилия для преодоления негативных последствий мирового финансово-экономического кризиса, усугубляющихся под воздействием продовольственного и энергетического кризиса и изменения климата.
Encourages efforts to ensure the development of peaceful uses of nuclear energy by countries seeking to maintain or develop their capacities in this field within a framework that reduces proliferation risk and adheres to the highest international standards for safeguards, security and safety; поощряет усилия по развитию технологий использования ядерной энергии в мирных целях странами, стремящимися сохранить либо приумножить свой потенциал в этой области, в таких рамках, которые обеспечивают уменьшение риска распространения и соблюдение самых высоких международных стандартов в отношении гарантий, сохранности и безопасности;
It is therefore our duty to do our utmost to achieve the goals of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which remains the cornerstone of the global nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime and of the peaceful use of nuclear energy. Поэтому наш долг заключается в том, чтобы приложить максимальные усилия в интересах достижения целей Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который остается краеугольным камнем глобального режима ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, а также мирного использования ядерной энергии.
The focus is on minimizing the negative impacts on the environment and health, minimizing the use of energy, land and all economic and social costs, and maximizing safety and guaranteeing sufficient access for all. Основные усилия направлены на минимизацию отрицательного влияния транспорта на окружающую среду и здоровье людей, минимизацию энергозатрат и социальных издержек, обеспечение максимальной безопасности и надлежащей доступности транспорта для всех.
While higher food prices have the potential to increase the incomes of farmers, the energy crisis hampered efforts to raise food production in the least developed countries because of higher input prices. Несмотря на то, что повышение цен на продовольствие может привести к росту доходов фермеров, энергетический кризис затрудняет усилия по увеличению производства продовольствия в наименее развитых странах вследствие роста цен на факторы производства.
My country will work tirelessly to consolidate the achievements of democracy and peace, while devoting increasing efforts and energy to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) in order to bring human and sustainable development to the entire population. Моя страна будет неустанно работать над укреплением завоеваний демократии и мира, при этом активизируя усилия и мобилизуя энергию на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в интересах обеспечения развития человеческого потенциала и устойчивого развития на благо всего народа.
(b) How can we ensure that efforts in the fields of science and technology result in a significant increase in global energy and resource efficiency in the coming decades? Ь) Каким образом мы можем обеспечить, чтобы усилия в области науки и техники в ближайшие десятилетия увенчались значительным повышением эффективности использования энергетических и других ресурсов во всем мире?
We consider that these efforts can make a positive contribution to work on the fissile material treaty, also taking into account the significant number of projects under way worldwide for plants for the civilian use of nuclear energy. эти усилия могли бы внести позитивный вклад в работу по договору о расщепляющемся материале с учетом также значительного числа предпринимаемых на глобальном уровне проектов в отношении предприятий по гражданскому использованию ядерной энергии.
As we strive to diversify our economies and improve our peoples' standards of living, we recognize that, with globalization, the economies of the world's States, as well as global markets, including energy markets, are integrated and interdependent. Направляя свои усилия на диверсификацию экономики наших стран и повышение уровня жизни наших народов, мы признаем, что под действием глобализации экономика стран мира, а также мировые рынки, в том числе рынки энергоресурсов, становятся интегрированными и взаимозависимыми.
The impacts of the climate crisis, the international financial crisis and the food and energy crisis have ended our efforts to achieve sustainable development and our way forward towards achieving the Millennium Development Goals. Последствия климатического кризиса, международного финансового кризиса и продовольственного и энергетического кризисов подрывают наши усилия по обеспечению устойчивого развития и мешают нашему продвижению вперед по пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Peacebuilding Commission played a convening role in bringing the Government of Sierra Leone and its partners together around the emergency energy plan and successfully advocated for greater resources for its implementation Комиссия по миростроительству выполняет функции органа, объединяющего усилия правительства Сьерра-Леоне и его партнеров по осуществлению чрезвычайного плана для сектора энергетики, и успешно ведет работу по мобилизации дополнительных ресурсов для реализации этого плана
Lastly, the international community should do more to provide assistance to the least developed countries, least developed countries emerging from conflict, and landlocked developing countries, which were bearing the brunt of the food, fuel and energy crises. И, наконец, международному сообществу необходимо активизировать свои усилия по оказанию содействия наименее развитым странам, наименее развитым странам, пережившим конфликт, и островным развивающимся государствам, которые несут на себе основную тяжесть продовольственного, топливного и энергетического кризисов.
Also takes note of the efforts of the Central European Initiative to support, elaborate and realize joint regional projects in strategic areas, in particular in the fields of transport, environment and energy; З. принимает к сведению также усилия Центральноевропейской инициативы по поддержке, подготовке и реализации совместных региональных проектов в стратегических областях, особенно в областях транспорта, окружающей среды и энергетики;
(c) A comprehensive approach is needed whereby the international community would support measures by developing countries in the area of energy through financing and technical assistance at the bilateral, regional and multilateral levels, including South - South and producer-consumer dialogue and cooperation. с) требуется комплексный подход, на основе которого международное сообщество поддерживало бы усилия развивающихся стран в области энергетики путем финансирования и оказания технической помощи на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях, в том числе в рамках диалога и сотрудничества между странами Юга и между производителями и потребителями.
Appreciates the Bank's efforts to create the IDB Infrastructure Fund with a capital of 1500 million US dollar to develop infrastructure in Member States in the fields of energy and hydro-electricity, communications, transport etc. and to support the private sector. высоко оценивает усилия Банка по созданию инфраструктурного фонда с капиталом 1500 млн. долл. США, который предназначен для развития в государствах-членах инфраструктуры в областях энергетики и гидроэнергетики, связи, транспорта и т. д., а также для оказания поддержки частному сектору;
(a) Expressed appreciation to the Bureau and the members of the Ad Hoc Group of Experts for their continuing efforts to further develop a harmonized terminology for fossil energy and mineral reserves/resources (United Nations Framework Classification for Fossil Energy and Mineral Resources - UNFC); а) выразил признательность Бюро и членам Специальной группы экспертов за их настойчивые усилия по дальнейшему совершенствованию согласованной терминологии запасов/ресурсов энергоносителей и минерального сырья (Рамочная классификация ископаемых энергетических и минеральных ресурсов Организации Объединенных Наций - РКООН);
Energy is diverted into managing the resultant contradictions and away from seeking new opportunities. Усилия направляются на устранение возникающих при этом противоречий, а не на поиск новых возможностей.
Recognize that the development, deployment and widespread utilization of solar energy face difficulties, particularly with regard to their management, maintenance and financing as well as to the availability and accessibility of relevant data, information, education, training and technology; признаем, что усилия по развитию, освоению и широкому использованию солнечной энергии сталкиваются с трудностями, в частности в том, что касается управления ими, их осуществления и финансирования, а также наличия и доступности соответствующих данных, информации, образования, профессиональной подготовки и технологии;
Encourages the Secretary-General to continue his efforts to mobilize adequate technical assistance and funding and to utilize fully existing international funds for the effective implementation of national and regional high-priority projects in the area of renewable sources of energy; призывает Генерального секретаря продолжать предпринимать усилия по мобилизации адекватной технической помощи и финансовых ресурсов и по полному освоению имеющихся международных ресурсов для эффективного осуществления высокоприоритетных национальных и региональных проектов в области возобновляемых источников энергии;
Efforts by the international community to facilitate access to information technology and modern communication means that will help rationalize transport and the use of resources and energy and facilitate the implementation and follow-up of sustainable development policies; усилия международного сообщества по облегчению доступа к информационным технологиям и современным средствам связи, которые помогут рационализировать работу транспорта и использование ресурсов и энергии и облегчат осуществление стратегий обеспечения устойчивого развития и принятие соответствующих последующих мер;
(c) The number of countries receiving analytical inputs, policy proposals and technical cooperation from ECLAC that take steps towards the harmonization of their regulatory frameworks in the energy sector along the lines of ECLAC recommendations. с) Число использующих аналитические материалы, стратегические предложения и техническую помощь ЭКЛАК стран, которые прилагают усилия с целью согласования своей нормативной базы, регулирующей деятельность энергетического сектора, в соответствие с рекомендациями ЭКЛАК.