Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
UNIDO will focus on promoting sustainable patterns of energy use in SMEs through renewable energy, such as fuel-switching from fossil fuels to locally available renewable sources. ЮНИДО направит свои усилия на поощрение устойчивых моделей энергопотребления в МСП посредством использования возобновляемых источников энергии, таких как переход от ископаемых видов топлива к местным возобновляемым источникам.
In addition to appealing for efficient energy use, the Commission should aim at creating conditions that encouraged investment in sustainable methods of energy production and consumption. Помимо призыва к эффективному использованию энергии Комиссии следует сосредоточить свои усилия на создании условий, стимулирующих инвестиции в устойчивые методы производства и потребления энергии.
Government and industry should therefore intensify efforts to formulate sustainable energy policies and develop technologies for production and use of energy in an economically efficient and environmentally sound manner. Правительства и промышленная сфера должны поэтому активизировать усилия по обеспечению устойчивой политики в области энергетики и разработать технологии для производства и потребления энергии экономически эффективным и экологически рациональным образом.
In the short run, efforts aimed at rationalizing energy use and encouraging the use and transfer of energy efficient technologies can play a positive role. В ближайшее время позитивную роль могут сыграть усилия, нацеленные на рационализацию потребления энергии и поощрение использования и передачи энергетически эффективных технологий.
In contrast, many wood processing plants in developing countries have made few attempts at energy substitution and increased efficient use of energy and wood. В развивающихся же странах на многих предприятиях деревообрабатывающей промышленности были предприняты незначительные усилия по замене энергоносителей и более эффективному использованию энергии и древесины.
Since access to affordable energy is the central determinant of economic growth and poverty reduction efforts, Africa continues to face critical challenges related to its energy sector. Поскольку доступ к недорогостоящему энергоснабжению - это главный фактор, определяющий экономический рост и усилия по борьбе с нищетой, Африка по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в секторе энергетики.
National efforts to address energy challenges involved a number of energy mix options with a focus on economic infrastructure. Осуществляются национальные усилия по развитию энергетики, в частности по освоению различных источников энергии в целях укрепления экономической инфраструктуры.
In the energy sector, which is mostly based on fossil fuels, particularly coal, the Government is making continued efforts to introduce an alternative or renewable source of energy. В энергетическом секторе, который в основном использует ископаемое топливо, главным образом уголь, правительство прилагает постоянные усилия по внедрению альтернативных или возобновляемых источников энергии.
International efforts to expand access to energy for the poor, reduce air pollution, mitigate climate change and expand the energy resource base are serving to increase international awareness of the benefits available from renewable energy development and utilization. Международные усилия по расширению доступа к источникам энергии для малоимущего населения, уменьшению загрязнения воздуха, смягчению последствий изменения климата и расширению базы энергетических ресурсов направлены на пропаганду среди международной общественности преимуществ освоения и использования возобновляемых источников энергии.
Their greatest recent successes, which included a green energy platform, work in trade capacity-building and efforts to bring energy into the global development agenda, were largely due to a careful balance of various functions. Наиболее важные успехи, достигнутые ими за последние годы, включая усилия по созданию "зеленой" энергетической платформы, наращиванию торгового потенциала и учету вопросов энергетики в глобальной повестке дня в области развития, в значительной степени явились результатом обеспечения ими надлежащего равновесия между различными видами деятельности.
While energy management standards and energy systems optimization have remained primary areas of UNIDO technical assistance, tangible efforts are under way to expand the programme portfolios in response to emerging and foreseen needs. При том, что главными направлениями технической помощи ЮНИДО остаются согласование стандартов управления энергопотреблением и оптимизация энергосистем, весомые усилия прилагаются также для расширения портфелей и программ с учетом возникающих и прогнозируемых потребностей.
Under subprogramme 7, Natural resources and energy development, efforts will concentrate on the formulation of integrated energy policies and integrating those policies into general socio-economic development. В рамках подпрограммы 7 "Развитие природных ресурсов и энергетики" усилия будут сосредоточиваться на разработке комплексной энергетической политики и интеграции этой политики в русло общего социально-экономического развития.
Special emphasis will be devoted to furthering the integration of the Central American energy sector and strengthening trade in energy between the Group of Three and the Central American countries. Особые усилия будут предприняты с целью повысить степень интеграции энергетического сектора центральноамериканских стран и расширения торговли энергоресурсами между Группой трех и центральноамериканскими странами.
But if sustainable development is to become a reality and energy-related environmental problems are to be reduced, a renewed effort to enhance energy conservation and efficiency will be required even in western countries where energy intensity is already low by world standards. Однако для воплощения в жизнь концепции устойчивого развития и уменьшения экологических проблем, связанных с энергетикой, новые усилия по улучшению энергосбережения и энергоэффективности потребуются даже в западных странах, где энергоемкость в настоящее время уже и так не высока по мировым стандартам.
Considering that the use of energy is one of the main factors contributing to global environmental degradation, the adoption and application of environmentally sound energy technologies require concerted action on the part of the entire global community. Использование энергии выступает одним из основных факторов, способствующих ухудшению состояния глобальной окружающей среды, и поэтому для освоения и применения экологически чистых энергетических технологий требуются согласованные усилия всего мирового сообщества.
In the thematic area of energy and environment, UNIDO had focused on utilization of renewable energy, in the hydroelectric, biomass, wind and solar subsectors. В тематической области "Энергетика и окружающая среда" ЮНИДО сосредоточила усилия на вопросах использования возобновляемых источников энергии в таких подсекторах, как гидроэлектро-энергетика и энергия ветра, солнца и биомассы.
In that context, efforts to strengthen the Agency's technical cooperation activities aimed at improving the capabilities of developing countries in nuclear energy production, as a component of their energy mix, should be pursued as a matter of priority. В этом контексте следует в приоритетном порядке предпринимать усилия по укреплению деятельности Агентства в плане технического сотрудничества, направленные на повышение возможностей развивающихся стран в области производства атомной энергии как одного из компонентов своего энергоснабжения.
The EU believed that improving access to energy was an important way of reducing poverty, and particularly welcomed UNIDO's efforts in the area of the environment and energy. ЕС полагает, что улучшение доступа к энер-гетике является важным способом борьбы с бедностью, и особенно приветствует усилия ЮНИДО в области экологии и энергетики.
UNIDO will work to increase access to modern energy supplies where this energy can be used to support the development of productive activities in rural areas of developing countries. ЮНИДО будет предпринимать усилия по расширению доступа к современным услугам энергоснабжения в тех случаях, когда энергию из таких источников можно использовать в целях содействия наращиванию производственной деятельности в сельских районах развивающихся стран.
The Commission believes that the EU needs to intensify efforts to develop an effective external energy policy; speaking with one voice and identifying and ensuring the construction of major infrastructure projects of particular importance to enhancing security of energy supply. Комиссия считает, что ЕС необходимо приложить дополнительные усилия для разработки эффективной внешней энергетической политики; наличие единой позиции и определение и обеспечение строительства крупных проектов инфраструктуры имеет особо важное значение для повышения надежности энергоснабжения.
Since access to affordable energy is central to growth and poverty reduction, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) concentrated its efforts in promoting small hydro and other forms of renewable energy. Поскольку доступ к недорогому энергоснабжению имеет центральное значение для обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сосредоточивает свои усилия на поощрении гидроэнергетики и других видов энергообеспечения из возобновляемых источников.
Better-focused and greater efforts to move to cleaner and renewable energy will be needed to ensure climate stabilization while allowing developing countries to satisfy their rapidly increasing demand for commercial energy, which is linked to their development aspirations. Более целенаправленные и активные усилия по переходу к «чистой» и возобновляемой энергетике потребуют обеспечения стабилизации климата, что позволит развивающимся странам удовлетворить свой быстрорастущий спрос на коммерческую энергию, а это связано с их стремлениями в сфере развития.
Furthermore, renewed efforts have been undertaken to develop and support knowledge and capacity-building sharing platforms that can facilitate the short- and medium-term transfer of clean energy technologies, industrial best practices and shifting to more sustainable patterns of energy production and consumption. Стали прилагаться более активные усилия по созданию и поддержке платформ для обмена знаниями и наращивания потенциала, которые в краткосрочной и среднесрочной перспективе могут способствовать передаче чистых энерготехнологий, оптимальной производственной практики и переходу к более устойчивым моделям производства и потребления энергии.
Austria supported UNIDO's efforts to make the system more sustainable, and in particular to ensure universal access to energy and reduce energy intensity by 40 per cent by 2030. Австрия поддержи-вает усилия ЮНИДО, направленные на повышение устойчивости этой системы и, в частности, обес-печение всеобщего доступа к энергоснабжению и снижение показателя энергоемкости на 40 про-центов к 2030 году.
Austria urged UNIDO to continue its efforts to facilitate the short- and medium-term transfer of clean energy technologies, industrial best practices and a shift to more sustainable patterns of energy production and consumption. Австрия настоятельно призывает ЮНИДО продолжать усилия по содействию передаче, в краткосрочном и среднесрочном плане, технологий чистой энергетики, передовой практики в промыш-ленности и содействовать переходу к более устойчивым системам производства и потребления энергии.