(e) The achievement of the social dimensions of NEPAD requires that countries make concerted efforts to protect and sustain social investments in response to the multiple global crises related to food, energy, finance and the economy, and to the ongoing effects of climate change; |
ё) достижение социальных целей НЕПАД требует, чтобы страны прилагали согласованные усилия для защиты и поддержания социальных инвестиций с учетом многочисленных глобальных кризисов в сферах энергетики, финансов и экономики и сохраняющихся последствий изменения климата; |
78.29. Continue its efforts in the development of overall infrastructure in the country and capacity building for its personnel to ensure the provision of the basic needs of its people, particularly for food, energy, education, health care and access to justice (Thailand); |
78.29 продолжать усилия по развитию общей инфраструктуры в стране и формированию и подготовке необходимых кадров для обеспечения удовлетворения основных потребностей населения, особенно в продовольствии, энергии, в области образования, здравоохранения и доступа к правосудию (Таиланд); |
Resolve to make every effort to improve the transparency, predictability and stability of energy markets in Asia and the Pacific, particularly in the light of global financial challenges, political and economic instability in many parts of the world and growing environmental concerns; |
преисполнены решимости приложить все усилия, направленные на повышение транспарентности, предсказуемости и стабильности энергетических рынков в Азиатско-Тихоокеанском регионе, особенно с учетом глобальных финансовых проблем, отсутствия политической и экономической стабильности во многих регионах мира и усиливающейся обеспокоенности состоянием окружающей среды; |
(a) Increasing the engagement of countries at the regional level, including through the establishment of regional policies, to give a high priority to energy access in their development plans, with international support for such regional activities as efforts to interconnect national power grids; |
а) активизацию участия стран в деятельности на региональном уровне, в том числе путем разработки региональной политики, для обеспечения уделения приоритетного внимания аспекту доступа к энергии в их планах развития при предоставлении международной поддержки таким региональным видам деятельности, как усилия по соединению национальных энергосистем; |
(e) Promoting efforts in research and on the development and use of renewable energy technologies at the international and national levels; and encouraging further research, development and application, as well as transfer of cleaner and more efficient technologies, through effective international support; |
ё) поощрять усилия в области изучения и разработки и применения технологий использования возобновляемых источников энергии на международном и национальном уровнях; поощрять дальнейшие исследования, разработки, внедрение, а также передачу более "чистых" и более рациональных технологий на основе эффективной международной поддержки; |
Energy conservation measures have included the continued promotion of improved stoves. |
В рамках мер, направленных на обеспечение энергосбережения, принимались дальнейшие усилия по пропаганде использования плит усовершенствованной конструкции. |
This event featured announcements of commitments to accelerate and scale up efforts in support of Sustainable Energy for All. |
На этом мероприятии были объявлены обязательства ускорить и расширить усилия в поддержку инициативы «Устойчивая энергетика для всех». |
B. Intergovernmental efforts in support of Sustainable Energy for All |
В. Межправительственные усилия в поддержку инициативы «Устойчивая энергетика для всех» |
Energy 2000 involves the authorities, the private sector and the community. |
Программа "Энергия-2000" призвана объединить усилия государственных структур, частного сектора и населения. |
Revenue collection remains a challenge for the Kosovo Energy Corporation and other public utilities; further efforts are necessary to achieve progress. |
Задача взимания платежей по-прежнему остается проблемной для Косовской энергетической компании, равно как и для других коммунальных служб; необходимы дальнейшие усилия по достижению прогресса. |
The Sustainable Energy for All initiative will ensure that these leaders are joined in a broader global movement to provide economic opportunity, protect the global environment and enhance equity. |
В рамках инициативы «Устойчивая энергетика для всех» будет обеспечиваться, чтобы соответствующие лидеры объединяли свои усилия в рамках широкого глобального движения по созданию экономических возможностей, охране мировой окружающей среды и укреплению равенства. |
The Department of Energy, in partnership with the private sector, is increasing efforts to double biomass conversion efficiencies and reduce biomass power costs. |
В сотрудничестве с частным сектором министерство энергетики активизирует свои усилия, направленные на удвоение показателей эффективности преобразования биомассы и сокращения издержек, связанных с получением энергии из биомассы. |
These efforts will be reinforced by the preparation of a World Energy Assessment in collaboration with the World Energy Council and the Department of Economic and Social Affairs. |
Эти усилия будут подкрепляться подготовкой Всемирной энергетической оценки, которая будет проводиться совместно со Всемирным энергетическим советом и Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
The Sudan valued the efforts of the Director-General in heading the United Nations Working Group on Energy and commended UNIDO for having organized the Vienna Energy Forum in June 2011. |
Судан высоко оценивает усилия Генерального директора, которые он прилагает в качестве руководителя Рабочей группы ООН по энергетике, и выражает признательность ЮНИДО за организацию в июне 2011 года Венского энергетического форума. |
The Committee on Sustainable Energy focussed its twenty-second session on attaining the objectives of the Sustainable Energy for All initiative as applicable to the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region. |
Комитет по устойчивой энергетике сосредоточил свои усилия в ходе двадцать второй сессии на достижении целей инициативы "Устойчивая энергетика для всех" применительно к региону Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН). |
Energy is a key driver of economic growth in the Pacific SIDS and the rising price of oil hampers the capital accumulation necessary to sustain the development process. |
Энергетика является основной движущей силой экономического роста малых островных развивающихся государств Тихого океана, поэтому растущие цены на нефть подрывают наши усилия по накоплению капитальных ресурсов, необходимых для поддержания процесса развития. |
Although the Global Forum on Sustainable Energy began prior to the Summit, it has focused on World Summit on Sustainable Development follow-up. |
Хотя Глобальный форум по энергетике, отвечающий требованиям устойчивого развития, приступил к работе до проведения Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, он сосредоточил свои усилия на выполнении решений этого Форума. |
Taken together, these efforts resulted in extensive coverage of the commitments made to Sustainable Energy for All at the United Nations Conference on Sustainable Development and in its aftermath. |
В своей совокупности эти усилия обеспечили широкое распространение информации об обязательствах по инициативе «Устойчивая энергетика для всех», взятых на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и в последующий период. |
The Committee on Sustainable Energy has also directed the Expert Group to reinforce its efforts to encourage testing and application of UNFC-2009 as widely as possible and that feedback on this continue to be monitored and reviewed at least every two years. |
Комитет по устойчивой энергетике также предложил Группе экспертов активизировать свои усилия по содействию возможно более широкому проведению проверки и практическому использованию РКООН-2009 и осуществлять, по меньшей мере каждые два года, контроль и обзор полученных результатов. |
In cooperation with the United States Department of Energy, Canada is working to enhance the security of vulnerable radioactive sources, many of which are of Canadian origin, at sites in the Americas and Africa. |
В сотрудничестве с министерством энергетики Соединенных Штатов Канада прилагает усилия к тому, чтобы усилить на объектах, расположенных в Северной и Южной Америке и в Африке, физическую защиту уязвимых радиоактивных источников, многие из которых имеют канадское происхождение. |
1.195 In addition, the Executive Office of the Secretary-General has continued its efforts to build transformational multi-stakeholder initiatives such as Every Woman Every Child and Sustainable Energy for All. |
1.195 Кроме того, Канцелярия Генерального секретаря продолжала свои усилия по развитию таких инновационных многосторонних инициатив, как «Каждая женщина, каждый ребенок» и «Устойчивая энергетика для всех». |
Japan will continue to exert its utmost efforts to resolve this issue through its participation in the Korean Peninsula Energy Development Organization (KEDO), which was established in March of this year. |
Япония будет и далее прилагать все необходимые усилия для решения данного вопроса в силу своего участия в Организации энергетического развития Корейского полуострова (КЕДО), которая была создана в марте этого года. |
It is clearly the objective of the Government to stamp out the illegal trade in diamonds and a scheme is being coordinated by the Ministry of Land, Mines and Energy to implement the Kimberley Process Certification Scheme. |
Очевидно, что правительство преследует цель добиться искоренения незаконной торговли алмазами, а министерство земель, шахт и энергетики координирует усилия по внедрению системы сертификации, разработанной в рамках Кимберлийского процесса. |
A concerted global effort was required to achieve that goal, and the important preparatory work done by the Global Forum on Sustainable Energy could be built on. |
Для этого необходимы согласованные усилия на глобальном уровне, возможно, на основе уже проделанной подготовительной работы в рамках Глобального форума по устойчивой энергетике. |
The meeting expressed appreciation for the efforts of the Bureau of the AHGE on CMM and acknowledged its contribution to the activities of the Sustainable Energy Division in 2008-2010. |
Участники сессии высоко оценили усилия Бюро СГЭ по ШМ и отметили его вклад в деятельность Отдела устойчивой энергетики в 2008-2010 годах. |