Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
They have also weakened international efforts undertaken to date to achieve disarmament, nuclear non-proliferation, and the uses of nuclear energy for peaceful purposes. Они также ослабляют международные усилия, которые были предприняты к настоящему времени для обеспечения разоружения, ядерного нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях.
Non-proliferation efforts should not undermine the legitimate rights of countries, especially that of the developing countries, to the peaceful uses of nuclear energy. Усилия по нераспространению не должны ущемлять законные права стран, особенно развивающихся стран, на использование ядерной энергии в мирных целях.
His Government reaffirmed the inalienable right of all States parties to peaceful uses of nuclear energy and supported IAEA in its efforts to foster technical cooperation in that area. Правительство Ливана подтверждает неотъемлемое право всех государств-участников на мирное использование ядерной энергии и поддерживает усилия МАГАТЭ по развитию технического сотрудничества в этой области.
Efforts are ongoing to harmonize questionnaires and data-collection procedures among the main agencies involved in collection of data on energy statistics for the above-mentioned publications. Предпринимаются усилия в целях согласования вопросников и процедур сбора данных среди основных учреждений, участвующих в процессе сбора данных по статистике энергетики для вышеупомянутых изданий.
These global and regional efforts, as well as additional direct country assistance, will be coordinated with international, regional and supranational agencies active in energy statistics. Эти глобальные и региональные усилия, а также усилия по предоставлению странам дополнительной прямой помощи, будут координироваться с международными, региональными и наднациональными учреждениями, действующими в области статистики энергетики.
If the Millennium Development Goals are to be achieved in developing countries, then significant efforts are needed to increase access to modern energy services. Для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в развивающихся странах необходимо прилагать значительные усилия, направленные на расширение доступа к современным энергетическим услугам.
The least developed countries had made major efforts to attain the MDGs, but the global financial, food and energy crises had reversed their development gains. Наименее развитые страны прилагали серьезные усилия для достижения ЦРТ, однако глобальный финансовый, продовольственный и энергетический кризисы свели на нет все их успехи в области развития.
Low agricultural productivity and inefficient energy production resulted from a lack of capacity and technology, while climate change continued to frustrate development efforts. Низкая продуктивность сельского хозяйства и неэффективное производство энергии являются результатом нехватки мощностей и необходимых технологий, тогда как процессы, связанные с изменением климата, продолжают сводить на нет усилия в области развития.
A greater effort is required to limit and reduce greenhouse gas emissions and dependency on fossil fuels, and to commit to renewable energy and efficient and responsible consumption. Нам также необходимо прилагать более активные усилия с целью ограничения и сокращения объемов выбросов парниковых газов и уменьшения зависимости от ископаемых видов топлива и перейти к использованию возобновляемых источников энергии и к эффективному и ответственному потреблению.
I would like to express special thanks to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his energy and extraordinary determination in leading this Organization. Я хотела бы особенно поблагодарить Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна за его энергичные усилия и исключительную решимость в деле руководства Организацией.
Profound socio-economic change in rapidly growing urban centres, increased efforts to exploit natural resources (including renewable sources of energy), and mega-events such as international sporting events are all contributing factors. Способствующими факторами также являлись глубокие социально-экономические изменения в быстро растущих городских центрах, возросшие усилия по эксплуатации природных ресурсов (включая возобновляемые источники энергии) и такие глобальные события, как международные спортивные состязания.
We have also seen efforts to prevent the non-nuclear-weapon States from exercising their inherent right to the peaceful uses of nuclear technology and energy. Мы также видим усилия, направленные на то, чтобы не позволить неядерным государствам осуществить свое неотъемлемое право на мирное использование ядерных технологий и энергии.
Furthermore, within the Economic Community of West African States (ECOWAS) it was coordinating efforts in the areas of energy, communications and roads. Кроме того, в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) она координирует усилия в сферах энергетики, коммуникаций и дорожного строительства.
Local, national and international efforts should be increased in order to ensure that renewable energy was included in the quest for sustainable development. Следует активизировать местные, национальные и международные усилия в целях обеспечения того, чтобы освоение возобновляемых видов энергии включалось в концепции устойчивого развития.
We need to engage in energy conservation and accept the reality of dependence on fossil fuels for much longer. Мы должны прилагать усилия в целях энергосбережения и признать, что мы будем еще весьма длительное время зависеть от ископаемых видов топлива.
Our mission is to ensure that workers, with their energy, knowledge and organizations, are involved in the changes that must take place. Наша задача состоит в том, чтобы задействовать энергию, знания и объединенные усилия трудящихся в осуществлении необходимых перемен.
UN-Energy's efforts had contributed to the recognition that energy was a fundamental component in any discussion of economic integration, sustainable development and climate change. Усилия этого механизма способствовали признанию того, что вопросы энергетики являются одним из базовых компонентов любого обсуждения проблем экономической интеграции, устойчивого развития и изменения климата.
Significant organizational efforts and expenses on realization of this direction will pay back within the acceptable period of time due to reductions in costs and risks of energy supplies. Значительные организационные усилия и расходы на реализацию этого направления оправдаются в течение приемлемого периода времени в результате сокращения расходов и снижения рисков в энергоснабжении.
It was encouraging that those efforts were undertaken in close cooperation with the private sector, in particular with the key technology vendors, utilities and independent energy and power companies. Отрадно, что эти усилия предпринимаются в тесном сотрудничестве с частным сектором, в частности с основными компаниями-продавцами технологий, энергопредприятиями и независимыми энергетическими компаниями.
Since 2005, a variety of efforts have been made to bring together and synergize the GEF and non GEF environment and energy work of UNDP. С 2005 года прилагались самые различные усилия по объединению и интеграции работы ПРООН в областях окружающей среды и энергетики, проводимой как по линии ГЭФ, так и за его пределами.
4.1 Intensify efforts to focus the attention of resident representatives and country directors on environment and energy as a key component of sustainable development and build their individual capacities in these areas. 4.1 Активизировать усилия по сосредоточению внимания представителей-резидентов и директоров по странам на окружающей среде и энергетике как ключевом компоненте устойчивого развития, а также повышать их индивидуальный потенциал в этих областях.
To achieve a nuclear-weapon-free world, vigorous efforts are called for to promote the peaceful use of nuclear energy and international cooperation. Для достижения цели избавления мира от ядерного оружия требуются активные усилия по содействию мирному использованию ядерной энергии и международному сотрудничеству.
Interlinkages among energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change imply that measures and actions taken to address one issue often have benefits in the other areas. З. Наличие взаимосвязи между деятельностью по использованию энергии в интересах устойчивого развития, промышленным развитием, загрязнением воздуха/атмосферы и изменением климата означает, что усилия и действия, предпринятые для рассмотрения одного вопроса, часто приводят к получению положительных результатов в других областях.
The European Union and North America are rekindling the slackened efforts to reduce energy intensity with a new array of polices, technology options and research, development and deployment initiatives. Европейский союз и Северная Америка активизировали ослабевшие было усилия по уменьшению энергоинтенсивности путем применения новых направлений политики, технологических вариантов и инициатив по исследованиям, разработкам и внедрению.
Our determination to pool our efforts to develop efficient infrastructure networks as well as affordable transport and energy services; нашу решимость объединить наши усилия для развития эффективных сетей инфраструктуры, а также доступных транспортных и энергетических услуг;