Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
In particular, the Session on Energy concluded that concerted efforts are needed to redress the current unfavourable energy situation. В частности, на совещании по вопросам энергетики был сделан вывод о том, что необходимо прилагать согласованные усилия для изменения современного неблагоприятного положения в области энергообеспечения.
Our energy anatomy reflects these efforts as we move in the direction of holding as much light and energy as we can. Our hard work has contributed to the birth of this contemporary energy system, including the UCL. Наша энергетическая анатомия отражает эти усилия, по мере того, как мы движемся в направлении удерживания такого количества света и энергии, насколько мы можем в моменте сейчас.
The challenge for energy-dependent countries, such as Chile, which imports three quarters of its energy, is particularly acute. President Bachelet has decided to accelerate our efforts to diversify the energy matrix so as to minimize the adverse impacts of that vulnerability. Президент Бачелет приняла решение активизировать наши усилия по внесению в энергетическую матрицу разнообразия, с тем чтобы свести к минимуму отрицательное воздействие такой уязвимости.
In Senegal, in spite of the efforts to reform the energy sector, charcoal is still being largely used as a domestic source of energy and therefore exerting a great pressure on forestry resources. В Сенегале, несмотря на усилия по реформированию энергетического сектора, древесный уголь по-прежнему является главным энергоносителем для домохозяйств, из-за чего сохраняется большой спрос на лесные ресурсы.
Project implementation tends to absorb most of the attention of country office environment and energy teams. Большей частью усилия таких сотрудников сосредоточены на осуществлении проектов.
Safeguarding the right to use nuclear energy for peaceful purposes was key to promoting the universality, effectiveness and authority of the NPT. Вместе с тем Китай выступает за решение ядерного вопроса, касающегося Ирана, в рамках МАГАТЭ и поддерживает усилия Ирана, а также Соединенного Королевства, Франции и Германии, направленные на выработку долгосрочного решения.
The Delhi Declaration had placed strong emphasis on technology transfer, establishing a firm link with the energy outcomes of the World Summit on Sustainable Development. По мере осознания того, что отрицательные последствия изменения климата будут подрывать национальные и международные усилия, направленные на достижение устойчивого развития, становится очевидной необходимость решительных национальных и международных действий, направленных на решение проблем, связанных с изменением климата.
We're pouring all of our energy into figuring this out. Мы направим все усилия, чтобы разобраться в этом.
The continuing efforts to diversify the energy production-based economies with institutional reforms, targeting foreign direct investments, further create growth potential in the subregion. Продолжающиеся усилия по диверсификации экономики, основанной на производстве энергоносителей, с помощью институциональных реформ, нацеленных на привлечение прямых иностранных инвестиций, создают новые возможности для роста в этом субрегионе.
It involves rich and poor alike and harnesses the energy of the skilled and the unskilled. В добровольческом движении участвуют как богатые, так и бедные, оно дает возможность мобилизовать усилия людей, независимо от уровня их квалификации.
Efforts to exploit nuclear energy should not complicate efforts to prevent the uncontrolled spread of nuclear materials. Усилия по наиболее полному раскрытию благ мирного атома не должны заслонять задачи по предотвращению рисков, связанных с бесконтрольным распространением ядерных материалов и технологий.
Efforts by Member States towards peaceful uses of nuclear energy should not be hindered or compromised under any pretext. Нельзя допустить, чтобы усилия государств-членов по мирному использованию ядерной энергии подрывались или дискредитировались под каким бы то ни было предлогом.
So focusing on outcomes, not motives, can turn gridlock and conflict into a unifying solution to America's energy challenge. Необязательно разделять все цели и нет необходимости спорить о том, какая из них важнее. Сконцентрировав усилия на результатах, а не на побуждениях, мы сможем выйти из тупика на единый путь к решению энергетического кризиса в США.
All States that used or were planning to use nuclear energy for peaceful purposes must be subject to IAEA monitoring. Такой контроль должен осуществляться над всеми государствами, которые используют или намереваются использовать ядерную энергию в мирных целях. Армения полностью поддерживает усилия МАГАТЭ по укреплению безопасности и сохранности радиоактивных источников.
Solving the world's problems can be done, if you really put your mind to it and use clean, renewable energy. Решить проблемы мира нам вполне по силам, если сконцентрировать усилия на экологически чистой, возобновляемой энергии.
Given the uneven distribution of these resources on the continent, it is recommended that the search for abundant and cheap energy to focus on rationalising the territorial distribution of existing but unevenly allocated energy resources. Учитывая неравномерное распределение энергетических ресурсов на континенте, усилия по поиску источников дешевой энергии рекомендуется направить на рационализацию территориального распределения имеющихся энергетических ресурсов.
Its points of reference were a devastating world war that for the first time demonstrated the horror of what nuclear energy could do if used for warlike purposes, and the early work on the peaceful uses of that energy. Его точками отсчета были опустошительная мировая война, впервые в истории продемонстрировавшая те ужасные последствия, к которым может привести использование ядерной энергии в военных целях, и те первые усилия, которые были предприняты в направлении мирного использования этой энергии.
In view of the critical importance of energy development and utilization, the Committee was of the view that there was an urgent need to strengthen efforts to increase public awareness and seek new paths towards anchoring energy in the sustainable development process. С учетом исключительной важности развития и использования энергетических ресурсов Комитет отметил, что существует настоятельная необходимость активизировать усилия в целях повышения степени информированности общественности и изыскать новые пути обеспечения того, чтобы сектор энергетики занимал прочное место в процессе устойчивого развития.
Reminding the delegates that energy policy was not initially a part of the joint EU policy package, Mr. Jacques Deyirmendjian, Group President, Gaz de France, Paris, emphasized that common European efforts in the energy field had to date produced good results. Напоминая делегатам о том, что вопросы энергетической политики на начальном этапе не входили в общий политический пакет ЕС, президент группы "Газ де Франс", Париж, г-н Жак Дейрменджян подчеркнул, что общеевропейские усилия в области энергетики на сегодняшний день дают хорошие результаты.
This strategy is designed to consolidate efforts related to the critical situation of traditional biomass in many rural areas of developing countries, and to promote the entry of modern biomass energy conversion, such as agricultural and forestry sub-products and, more specifically, energy crops. Эта стратегия призвана объединить усилия, направленные на ликвидацию серьезной ситуации с традиционной биомассой во многих сельских районах развивающихся стран, и стимулировать переход на современные методы преобразования энергии биомассы, например субпродукции сельских и лесных хозяйств и, особенно, культур с высоким энергетическим кпд.
The E-7 Network of Expertise, a consortium of the major energy authorities of the G-7 industrialized countries, has undertaken to share its technical know-how on energy development with the network. Экспертная сеть Э-7, консорциум основных занимающихся энергетикой организаций семи крупнейших промышленно развитых стран, предпринимает усилия для того, чтобы передать этой сети свои технические знания в области развития энергетики.
In the case of developing countries with very limited energy sectors, expansion of those sectors to provide the energy needed to achieve the MDGs must involve efforts to "leapfrog" the carbon-intensive development trajectory of developed countries and to embrace low-carbon pathways. В случае развивающихся стран с очень ограниченными энергетическими секторами расширение этих секторов для получения энергии, необходимой для достижения ЦРДТ, должно включать усилия, направленные на то, чтобы "сойти" с углеродоинтенсивного пути развития развитых стран и взять курс на низкоуглеродное развитие.
These include increasing the use of innovative systems, exchanging know-how and good practices in energy management and eco-management, minimizing energy use and introducing environmental management systems and standards. Эти усилия включают более широкое применение новаторских систем, обмен ноу-хау и передовой практикой в области рационального энергопотребления и экологически безопасного хозяйствования, сведение к минимуму потребления энергии и внедрение систем и стандартов рационального природопользования.
UNEP has underway efforts aimed at helping Ggovernments in sSub-Saharan Africa with power sector reform, energy sector finance, energy subsidy reform, and climate change policy. ЮНЕП прилагает усилия, призванные помочь правительствам африканских стран, расположенных к югу от Сахары реформировать сектор энергетики, финансировать сектор энергетики, реформировать субсидирование энергетики и разрабатывать политику, учитывающую изменения климата.
Sidelining energy and food security and climate change would not lead to sustainable economic recovery. Г-н Наталегава, выступая от имени Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, говорит, что, прилагая усилия к выходу из нынешнего финансово-экономического кризиса, международное сообщество не должно игнорировать другие проблемы.