Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
UNIDO should direct its efforts to ensuring access to cheap, sustainable and reliable sources of modern energy and to promoting industrial development through the creation of green industries. ЮНИДО должна прилагать целенаправленные усилия с целью обеспечения доступа к дешевым, устойчивым и надежным современным энергетическим услугам и содействия промышленному развитию посредством создания "зеленых" отраслей промышленности.
Lastly, more could be done by UNIDO to facilitate the transition from conventional to clean energy solutions, beyond focusing on adaptation technology. Наконец, помимо содействия применению адаптивных технологий ЮНИДО должна прилагать дополнительные усилия с целью обеспечения перехода от традиционных к экологически чистым источникам энергии.
The region's growing energy demand has real implications for the world's efforts to control greenhouse gas (GHG) emissions. Растущий спрос на энергию в Азиатско-Тихоокеанском регионе оказывает ощутимое воздействие на глобальные усилия, направленные на сокращение выбросов парниковых газов.
(c) energy is provided to support the thermal engine for vehicle traction с) энергия направляется на поддержание тягового усилия, создаваемого тепловым двигателем.
We are focusing our efforts and energy on practical steps we and others are taking to reduce nuclear weapon arsenals while strengthening nuclear security and the non-proliferation regime. Мы фокусируем свои усилия и энергию на практических шагах, которые предпринимаются нами и другими, чтобы сокращать арсеналы ядерного оружия и в то же время крепить ядерную безопасность и режим нераспространения.
Regional programme initiatives in the areas of crisis prevention and recovery, and energy, environment and sustainable development also complemented the efforts to strengthen governance and achieve the MDGs. Усилия по укреплению государственного управления и достижению ЦРТ дополнялись, кроме того, осуществлявшимися в рамках региональной программы инициативами в таких областях, как предотвращение кризисов и послекризисное восстановление, а также энергообеспечение, охрана окружающей среды и достижение устойчивого развития.
The Executive Director is well respected among partners and stakeholders for her drive and energy in pursuing the strategic vision and promoting the Programme and its mandate. Директор-исполнитель пользуется заслуженным уважением среди партнеров и заинтересованных сторон за целеустремленные и активные усилия по реализации стратегического видения и продвижению Программы и ее мандата.
Development partners should do their utmost to halt the massive deforestation in such areas by helping local communities with concrete measures, including providing alternative sources of energy for firewood. Партнеры по процессу развития должны приложить все усилия, чтобы остановить массовую вырубку леса в таких районах, оказав местным общинам содействие в виде конкретных мер, включая замену дров альтернативными источниками энергии.
Accordingly, Poland strongly supported international efforts to improve education, develop peaceful uses of nuclear energy and enhance the transfer and safe application of nuclear technologies. Соответственно, Польша решительно поддерживает международные усилия по улучшению образования, развитию мирного использования ядерной энергии и увеличению масштабов передачи ядерных технологий и обеспечению их безопасного применения.
For the Treaty to remain the foundation of the non-proliferation system, focus must be maintained and energy must not be wasted on secondary issues. Для того чтобы Договор остался основой системы нераспространения, необходимо вести целенаправленную работу и не тратить усилия на второстепенные вопросы.
However, Croatia believes that assistance in the rehabilitation of mine victims needs more energy and engagement on the international level so that the timetables set by the Convention can actually be implemented. Однако Хорватия считает, что при оказании помощи по реабилитации лиц, пострадавших от мин, требуются более активные усилия и участие на международном уровне, для того чтобы реально могли быть соблюдены сроки, установленные в Конвенции.
Given the political will, the international community also has the foresight, compassion and energy to ensure that it will not fail. При наличии политической воли международное сообщество сможет проявить предусмотрительность и сострадание и приложить усилия, с тем чтобы этого не допустить.
Finally, it is a matter of fact that a State's effort to exercise its inalienable right to the peaceful uses of nuclear energy borders on the proliferation aspect. И наконец, усилия любого государства по осуществлению своего неотъемлемого права на мирное использование ядерной энергии неизбежно затрагивают аспект нераспространения.
9.10 Express their commitment to intensify efforts to accelerate the development, transfer and utilization of technology with the aim of achieving energy and production efficiency. 9.10 Заявляют о своей готовности активизировать усилия для ускорения разработки, передачи и использования технологий с целью обеспечения эффективного использования энергии и эффективности производства.
Increased local, national and international efforts will be needed to achieve the renewable energy elements of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Для достижения целей в области использования возобновляемых источников энергии, которые сформулированы в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, необходимо активизировать усилия на местном, национальном и международном уровнях.
He also thanked UNECE and UNESCAP for their commitment to achieving SPECA goals, their energy and efforts on reforming and revitalizing the Program. Он также поблагодарил ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН за их приверженность достижению целей СПЕКА, проявленную энергию и прилагаемые усилия по реформированию и обновлению программы.
Both the sustainable energy and water governance service lines have worked with the UNDP gender team to develop guidelines for mainstreaming gender into programmes and projects in these areas. В рамках двух направлений работы - устойчивое энергообеспечение и управление водными ресурсами - предпринимались совместные усилия с группой ПРООН по гендерным вопросам по составлению руководящих указаний в отношении учета гендерных аспектов в программах и проектах в этих областях.
Approaches integrating energy, the environment and natural resource considerations must be included in overall efforts to address the full range of MDGs. Все усилия, направленные на достижение полного спектра ЦРДТ, должны опираться на комплексные подходы, учитывающие соображения энергетики, охраны окружающей среды и природных ресурсов.
(b) Promoting and supporting greater efforts to develop renewable sources of energy, such as solar, wind and geothermal. Ь) поощрять и поддерживать более активные усилия по освоению энергии из возобновляемых источников, такой, как солнечная энергия, энергия ветра и геотермальная энергия.
In order to escape from this unsustainable situation, farmers in Kenya are making significant efforts to use available sources of energy in a more sustainable way. Для выхода из этого нестабильного положения фермеры в Кении предпринимают широкие усилия по более устойчивому использованию имеющихся источников энергии.
On the energy crisis, we propose that the United Nations take the lead in collective action to ease the effects of oil prices. Что касается энергетического кризиса, то мы предлагаем Организации Объединенных Наций возглавить коллективные усилия по смягчению последствий высоких цен на нефть.
Brazil welcomed efforts towards economic cooperation, particularly in the area of energy, such as those mentioned by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela. Бразилия приветствует усилия по налаживанию экономического сотрудничества, особенно в энергетической области, такие, например, как упоминавшиеся представителем Боливарианской Республики Венесуэлы.
The report reflects the tireless efforts that have been made by the Agency to guarantee and safeguard the peaceful use of nuclear energy for the well-being of humankind. В докладе отражены неустанные усилия, которые прилагает Агентство для того, чтобы и впредь обеспечивать мирное применение атомной энергии ради благополучия всего человечества.
Higher energy prices add to the burden, and greater efforts must be made to promote local community capacity-building and enhance local ownership of livelihood efforts. Повышение цен на энергоносители привело к еще большему утяжелению бремени, и необходимо предпринять дополнительные усилия в целях содействия наращиванию потенциала местных общин и укреплению ответственности за осуществление усилий по обеспечению средств к существованию на местном уровне.
Efforts should also be directed at projects to develop new and renewable energy resources in developing countries, as such projects helped preserve the environment. Необходимо также направить усилия на реализацию проектов по разработке новых и возобновляемых источников энергии в развивающихся странах, поскольку такие проекты помогают сохранить окружающую среду.