Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Energy - Усилия"

Примеры: Energy - Усилия
Ireland strongly supports these initiatives and it is heartening that the United Nations have devoted such energy and resources to advancing the process." Ирландия всецело поддерживает данные инициативы и воодушевлена тем, что Организация Объединенных Наций прилагает такие усилия и выделяет такие ресурсы для достижения прогресса на указанном направлении".
Turning to another area, since at least 1993, when it hosted the first Tokyo International Conference on African Development, Japan has devoted considerable energy to the development of Africa. Что касается содействия развитию Африки, то с момента проведения в Японии первой Токийской международной конференции по развитию в Африке в 1993 году мы продолжаем прилагать огромные усилия в этой области.
He welcomed UNIDO's promotion of South-South development cooperation and looked forward to the establishment of a UNIDO centre in South Africa that would focus on agro-processing, energy and investment and lead to an increase in trade and investment links among developing countries. Он приветствует усилия ЮНИДО по поддержке сотрудничества Юг-Юг в области развития и с нетерпением ожидает создания в Южной Африке центра ЮНИДО, который будет делать упор на переработке сельскохозяйственной продукции, энергетике и инвестициях, выступать инициатором расширения торговых и инвестиционных связей между развивающимися странами.
The results of the work that the secretariat has done in 2005/2006 - in particular, the efforts to improve the quality of data about wood energy - show how difficult it has been to achieve progress. Результаты работы, проведенной секретариатом в 2005-2006 годах, в частности усилия, направленные на повышения качества данных о производстве энергии на базе древесины, свидетельствует о том, что добиться прогресса было нелегко.
Ms. Asmady said that in the present global emergency, with an economic recession in addition to the food and energy crises and the challenge of climate change, Member States would have to make even greater efforts to achieve the MDGs by the 2015 deadline. Г-жа Асмади говорит, что в нынешней чрезвычайной ситуации глобального масштаба, в условиях экономического спада, продовольственного и энергетического кризисов, а также появления проблемы изменения климата государствам-членам будет необходимо активизировать свои усилия для обеспечения достижения ЦРДТ к предельному сроку, установленному на 2015 год.
The growing gap between mandates and viable resources will have to be dealt with to enable the Office to focus on discharging its mandates instead of devoting too much time and energy on mobilizing resources. Постоянно увеличивающийся разрыв между мандатами и имеющимися в наличии ресурсами необходимо устранить, с тем чтобы Управление могло сосредоточить свои усилия на выполнении поставленных перед ним задач и уже не тратить слишком много времени и энергии на мобилизацию ресурсов.
The persistent world energy market instability, its impact on global financial markets and vice versa need to be addressed under the auspices of the United Nations Economic and Social Council in order to bring together all of the relevant parties concerned. Вопросами сохраняющейся нестабильности мирового энергетического рынка, ее воздействия на глобальные финансовые рынка и их обратного воздействия нужно заниматься под эгидой Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, чтобы объединить усилия всех соответствующих заинтересованных сторон.
The Group supported UNIDO's efforts to strengthen links between its investment promotion activities and its environment and energy services as well as the measures to enhance cooperation with development financing institutions and national and regional equity funds. Группа поддерживает усилия ЮНИДО по укреплению связей между мероприятиями в области содействия инвестированию и услугами по охране окружающей среды и в области энергетики, а также меры по расширению сотрудничества с кредитно - финансо-выми учреждениями, действующими в области разви-тия, и национальными и региональными инвести-ционными фондами.
It should also be borne in mind that efforts to prevent nuclear non-proliferation should not impede the transfer of nuclear technology to help States in their research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes. Следует также иметь ввиду, что усилия по предотвращению распространения ядерного оружия не должны мешать передаче ядерной технологии в целях оказания помощи государствам в их научных исследованиях в области ядерной энергии, в ее производстве и использовании в мирных целях.
Efforts will also be made to build capacity and increase public awareness of decision makers and users to the need for the rational use of energy and water resources and the protection of the environment. Будут также предприниматься усилия по укреплению потенциала и разъяснению руководящим работникам и потребителям необходимости рационального использования энергетических и водных ресурсов и охраны окружающей среды.
Support Africa's efforts to implement the objectives of the New Partnership for African Development on energy, which seek to secure access for at least 35 per cent of the African population within 20 years, especially in rural areas. Поддержать усилия Африки по реализации целей Нового партнерства в интересах развития Африки в области энергетики, направленных на обеспечение в течение 20 лет доступа к энергоснабжению по крайней мере для 35 процентов населения Африки, особенно в сельских районах.
The Commission notes with appreciation the efforts made at the regional level and by interest groups to discuss the key issues and formulate regional positions and programmes of action to promote energy for sustainable development. Комиссия с удовлетворением отмечает стремление региональных структур и заинтересованных групп к обсуждению ключевых вопросов и их усилия по выработке региональных стратегий и программ действий в поддержку энергетики в целях устойчивого развития.
In that connection, he commended the United Nations on its efforts to promote new and renewable sources of energy and appealed for the recommendations of the Commission on Sustainable Development in that field to be widely promoted and implemented. В этой связи представитель приветствует предпринятые Организацией Объединенных Наций усилия по поощрению использования новых и возобновляемых источников энергии и призывает к широкой поддержке и осуществлению рекомендаций, принятых Комиссией по устойчивому развитию в этой области.
Though recent efforts at improving the gathering and compilation of disaggregated data have yielded positive results, especially in Eastern European countries, many countries still lack sufficient data to analyse residential energy use patterns. Хотя предпринятые в последнее время усилия по улучшению процесса сбора и компиляции разобщенных данных дали положительные результаты, особенно в странах Восточной Европы, во многих странах по-прежнему не хватает данных, чтобы проанализировать особенности энергопотребления в жилищном секторе.
(e) Was aware that sustainable energy policy interventions can make important contributions to economic welfare, to social welfare, and to protecting the local, regional and global environment; е) сознавая, что усилия по разработке устойчивой энергетической политики, могут вносить важный вклад в обеспечение экономического и социального благосостояния, а также в охрану окру-жающей среды на местном, региональном и гло-бальном уровнях;
It also invites the two organizations to identify new synergies in favour of development, in particular in the areas of poverty elimination, energy, sustainable development, education, training and the development of new information technologies. Она также призывает обе организации предпринять новые совместные усилия в интересах развития, в частности в таких областях, как ликвидация нищеты, энергетика, устойчивое развитие, образование, подготовка кадров и разработка новых информационных технологий.
Therefore, more needs to be done to support the elaboration of innovative national energy strategies and to scale up pilot projects so that they are fully integrated into national development plans. Поэтому необходимо приложить более активные усилия для поддержки разработки инновационных национальных энергетических стратегий и расширения масштабов экспериментальных проектов, с тем чтобы полностью сделать их частью национальных планов развития.
There are joint efforts under way to address global climate change and ozone depletion, promote cleaner production and eco-efficiency, develop and transfer environmentally sound technologies, support conservation and biodiversity, tackle the unsustainable use of water and encourage renewable energy. В настоящее время прилагаются совместные усилия для решения проблем изменения глобального климата и истощения озонового слоя, внедрения более чистых и экологичных производственных процессов, разработки и передачи экологически безопасных технологий, содействия природоохранной деятельности и сохранению биологического разнообразия, решения проблем нерационального водопользования и содействия освоению возобновляемых энергоресурсов.
The energy is calculated by integrating the force with respect to the bending angle in radians, and multiplying by the lever length of 2.0 + 0.01 m." Производится расчет энергии посредством суммирования усилия с учетом угла изгиба в радианах и умножения этого значения на длину рычага в 2,0 + 0,01 м".
The efforts are commendable and in some cases even outstanding, yet overall it is evident that UNDP efforts are complementary to those of other organizations that have developed their key competence in areas such as poverty reduction, climate change and sustainable energy. Ее усилия заслуживают высокой оценки, в некоторых случаях они даже являются выдающимися, однако в целом очевидно, что мероприятия ПРООН лишь дополняют усилия тех организаций, которые добились ведущего положения в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, изменение климата и устойчивая энергетика.
The idea is that rather than dissipate energy and resources, as has often happened in the past, efforts should be focused on the key constraints in order to optimize the use of scarce resources and make tangible headway. Идея состоит в том, чтобы избежать распыления энергии и ресурсов, нередко происходившего в прошлом, сосредоточив усилия на ключевых препятствиях в интересах оптимального использования дефицитных ресурсов и достижения ощутимого продвижения вперед.
An urgent coordinated effort in this area is needed, first of all, because of the state of the coal industry, power engineering, the oil and gas complex and the energy market. Безотлагательные, скоординированные усилия в этой области требуются прежде всего из-за положения дел в угольной промышленности, энергетике, нефтегазовом комплексе, на рынке энергоносителей.
The importance of public understanding of the role of nuclear energy and that of the Agency means that effective public information must be an integral part of the Agency's activities. Важность понимания общественностью той роли, которую играют ядерная энергетика и Агентство, означает, что эффективные усилия по информированию этой общественности должны стать неотъемлемой частью деятельности Агентства.
During its tenure, Egypt will continue to work energetically to enhance the endeavours and activities of the Agency for the peaceful uses of nuclear energy and for making them available to developing countries through the technical cooperation programme of the Agency. В ходе выполнения своих обязанностей Египет будет предпринимать энергичные усилия по повышению эффективности действий и мероприятий Агентства в деле использования ядерной энергии в мирных целях и обеспечения доступа к ним развивающихся стран в рамках программы Агентства в области технического сотрудничества.
They joined their efforts, primarily through the United Nations Economic Commission for Europe and the economic dimension of the OSCE, in the search for solutions, especially in such crucial areas as energy development in the OSCE area. Они объединили свои усилия, главным образом, по линии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и экономических учреждений ОБСЕ, стремясь найти выход из ситуации, особенно в таких важнейших областях, как развитие энергетики в регионе ОБСЕ.