| His delegation noted with satisfaction the election of Professor Francisco Rezek to the International Court of Justice. | Его делегация с удовлетворением отмечает избрание профессора Франсиско Резека в состав Международного Суда. |
| The election of Barack Hussein Obama in 2008 did a great deal to restore the soft power of American democracy. | Избрание Барака Хусейна Обамы в 2008 году сделало очень многое для восстановления мягкой силы американской демократии. |
| For Europe, the election of Barack Obama is a crucial test. | Для Европы избрание Барака Обамы - это важная проверка. |
| My endorsement and election are a source of great pride and satisfaction to my Government and to me. | Поддержка моей кандидатуры и мое избрание являются источником большой гордости и удовлетворения для моего правительства и меня лично. |
| The President (spoke in Spanish): Allow me first to express gratitude for my election. | Председатель (говорит по-испански): Позвольте мне, прежде всего, выразить благодарность за мое избрание на этот пост. |
| NEW YORK - Some people thought that Barack Obama's election would turn everything around for America. | НЬЮ-ЙОРК. Некоторые думали, что избрание Барака Обамы всё перевернёт в Америке. |
| For example, US President Barack Obama's election four years ago revived hope that negotiations would resume. | Например, избрание четыре года назад президентом США Барака Обамы возродило надежды на возобновление переговоров. |
| In welcoming his election, we pay tribute to the constructive role Namibia plays on the international stage. | Приветствуя его избрание, мы также отдаем должное конструктивной роли, которую Намибия играет на международной арене. |
| Your election to this high post reflects the value the international community attaches to the role played by your friendly country. | Ваше избрание на этот высокий пост является доказательством признания международным сообществом той важной роли, которую играет Ваша дружественная страна на международной арене. |
| His election to preside over this last session of the closing millennium is a fitting tribute to his outstanding qualities. | Его избрание на пост Председателя этой последней сессии завершающегося тысячелетия является должной данью уважения его выдающихся качеств. |
| The Congo, an old friend of Namibia, welcomes his election. | Поскольку Конго является давним другом Намибии, мы приветствуем его избрание. |
| The issue of ineligibility for election could be discussed further during the current session. | Вопрос утраты права на избрание может быть дополнительно обсужден в ходе текущей сессии. |
| They recognized that the election of members of the treaty bodies was entirely a matter for the States parties. | Они согласились с тем, что избрание членов договорных органов является прерогативой государств-участников. |
| His election is a tribute to his friendly country and an expression of confidence in his ability to shoulder this great responsibility. | Его избрание явилось отражением нашей благодарности дружественной стране и выражением уверенности в его способности справиться с этой огромной задачей. |
| His election is a tribute to his country, Uruguay, a country with which Cameroon shares many common ideals. | Его избрание является данью уважения его стране, Уругваю, с которой Камерун связывают многие общие идеалы. |
| Your election bears testimony to the very high esteem in which we hold you and your country. | Ваше избрание свидетельствует о нашем глубоком уважении к Вам и Вашей стране. |
| This election reflects the unanimous recognition by States of our Organization of your country, Uruguay. | Это избрание отражает единодушное признание государствами нашей Организации заслуг Вашей страны, Уругвая. |
| This unanimous election is a recognition of the important role that Uruguay has played in the United Nations. | Его единодушное избрание является свидетельством признания той важной роли, которую Уругвай играет в Организации Объединенных Наций. |
| His election also reaffirms the deep consideration in which the friendly country of Ghana is held. | Его избрание является также признанием высокого уважения к дружественной Гане. |
| The election of Mr. Kofi Annan is the culmination of a brilliant career devoted to the service of the international community. | Избрание г-на Кофи Аннана является кульминацией блестящей карьеры, посвященной служению международному сообществу. |
| Many sources have expressed concern as to whether the election of judges puts their independence at risk. | Многие источники выражают озабоченность по поводу того, что избрание судей может в какой-то мере ограничить их независимость. |
| The same rules applied to the election of members of the body to supervise material and financial operations. | Такие же правила распространяются на избрание членов органа, контролирующего использование оборудования и финансовые операции. |
| Your election by acclamation bears witness to the confidence that the international community has placed in your personal qualities and in your experience. | Ваше избрание на этот пост путем аккламации является подтверждением доверия международного сообщества к Вам и Вашим личным качествам и опыту. |
| Your well-deserved election is fitting recognition of your work and prestige. | Ваше заслуженное избрание на этот пост является признанием Вашей работы и авторитета. |
| It is in this spirit that the Dominican Republic aspires to election in the near future to a seat as a non-permanent member of the Council. | Именно с учетом этого Доминиканская Республика рассчитывает в ближайшем будущем на избрание в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |