Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Избрание

Примеры в контексте "Election - Избрание"

Примеры: Election - Избрание
The constitution of the Holy Roman Empire provided, that the Emperor may only enfeoff a prince-bishop elect with the regalia, if the Pope would have confirmed his election to the respective See. Конституция Священной Римской империи предусматривала, что император мог наделить леном лишь князя-архиепископа, избранного с регалиями, если папа римский утвердил его избрание в соответствующей епархии.
It must offer Pakistan a consensual path toward winning back its tribal areas from the insurgents, end the wave of terror in its cities, and ensure the election of a new, legitimate government. Оно должно предложить Пакистану согласованную стратегию возвращения его национальных земель, захваченных повстанцами, положить конец волне террора в городах и обеспечить избрание нового, легитимного правительства.
Therefore, I would suggest that this issue be taken up at a later stage, together with the election of the Chairman of the Commission. Насколько я понимаю, в региональных группах до сих пор продолжаются консультации по вопросу о выдвижении кандидатов на оставшиеся четыре должности заместителей Председателя. Поэтому я предлагаю отложить рассмотрение данного вопроса, а также избрание Председателя Комиссии на более поздний срок.
Her election the previous week to a seat on the ICJ by an overwhelming majority of States Members of the United Nations reflected the respect in which she was held. Состоявшееся на прошлой неделе избрание г-жи Хиггинс членом Международного Суда подавляющим большинством государств - членов Организации Объединенных Наций свидетельствует о том уважении, которым она пользуется.
The Members of the Election Committee, who form the electorate for the Chief Executive, are returned through election on a sectoral and functional basis and are subject to relevant legal provisions. Члены избирательного комитета, которым поручено избрание главы исполнительной власти, сами избираются по секторальному и функциональному признаку с соблюдением соответствующих положений законодательства.
The election of Mr. Erdenechuluun of Mongolia by acclamation to the chairmanship bears testimony to our confidence in him, and it is a fitting tribute to his proven diplomatic skills. Избрание на пост Председателя представителя Монголии г-на Эрдэнэчулууна путем аккламации является свидетельством нашего доверия к нему, а также заслуженным возданием чести его неоднократно доказанному дипломатическому мастерству.
First, the election in Guatemala of a President favourable to reform has given the peace process the needed impetus and could enhance the repatriation process for the 12,000 Guatemalan refugees in Mexico, which had slowed down at the end of 1995 owing to increased violence against returnees. Во-первых, избрание в Гватемале выступающего за реформы президента дало необходимый импульс мирному процессу и может ускорить процесс репатриации 12000 гватемальских беженцев в Мексике, замедлившийся в конце 1995 года из-за насилия по отношению к возвратившимся беженцам.
With the election in 1990 of Mrs. Chamorro, the candidate of a coalition of 14 political parties, Nicaragua had embarked on a process of transition towards economic and social reconstruction, strengthening of democracy and national reconciliation. В 1990 году избрание кандидата от коалиции, включавшей 14 политических партий, г-жи Чаморры положило начало процессу перехода Никарагуа к экономической и социальной реконструкции, укреплению демократии и национальному примирению.
In the first place, President Aristide's election, in late 1990, came at a time when the hemisphere was experiencing a move towards democracy. Во-первых, избрание президента Аристида в конце 1990 года пришлось на тот момент, когда на политической арене Западного полушария прослеживалась тенденция к демократизации.
Furthermore, we note with great satisfaction the election in Kingston, Jamaica, of an esteemed Pacific Islander, Mr. Satya Nandan of Fiji, as the first Secretary-General of the International Seabed Authority. Далее, мы с большим удовлетворением отмечаем избрание в Кингстоне, Ямайка, выдающегося представителя тихоокеанского региона посла Сатайю Нандана, Фиджи, первым Генеральным секретарем Международного органа по морскому дну.
Mr. SREENIVASAN (India) said that the election of the Director-General to a second term of office had been a sign of support for the transformation of UNIDO into a more dynamic and responsive organization. Г-н СРИНИВАСАН (Индия) говорит, что избрание Генерального директора на второй срок свидетельствует о поддержке работы по преоб-разованию ЮНИДО в более динамичную и гибкую организацию.
That election is a sign of confidence in your qualities as a statesman and a recognition of your country, Sweden, which reminds us of its illustrious son Dag Hammarskjöld, the second Secretary-General of the Organization, who sacrificed his life for the cause of humanity. Ваше избрание является признаком доверия к Вашей стране, Швеции, что напоминает нам о ее выдающемся сыне Даге Хаммаршельде, втором Генеральном секретаре нашей Организации, который пожертвовал своей жизнью для блага всего человечества.
In June 2011, he had been elected Chairperson of the annual Meeting of Chairpersons of the Human Rights Treaty Bodies; as a person with a disability, he interpreted that election as a vote of confidence. В июне 2011 года оратор был избран Председателем ежегодного Совещания председателей договорных органов по правам человека; будучи инвалидом, он рассматривает это избрание как вотум доверия.
Should the 7-day limit be reached with the minimum number of nominations made by the President, his election shall have no effect and the Nitijela, as soon as practical, select another President. Если по истечении семи дней Президент не выдвинул минимального числа кандидатур, то его избрание утрачивает силу и Нитиджела в кратчайшие возможные сроки избирает другого Президента.
While, therefore, Mauritania was to be commended for its adoption of a 20 per cent quota for women candidates for election to legislative and municipal bodies, it needed to do still more. Несмотря на то что введенная властями Мавритании 20-процентная квота для выдвижения женщин кандидатами на избрание в законодательные и муниципальные органы заслуживает самой высокой оценки, необходимо сделать гораздо больше.
In several jurisdictions, disqualification was not mandatory, but it was available as an additional penalty for criminal offences, and in one jurisdiction would only prohibit future election to the parliament or cabinet. В ряде правовых систем лишение права занимать публичную должность не являлось обязательным, но могло использоваться в качестве дополнительной меры наказания за совершение уголовных преступлений, а в одной правовой системе означало лишь запрет на будущее избрание в парламент или назначение в кабинет министров.
Please explain how the tinkhundla electoral system, which bans political parties, affects the election of women to political office. Просьба объяснить, каким образом электоральная система «тинкхундла», запрещающая политические партии, оказывает воздействие на избрание женщин на политические должности.
In Yugoslavia, the election of President Kostunica had been a positive step towards that country's integration in a Europe that was fully committed to the realization of human rights and fundamental freedoms. Избрание г-на Коштуницы президентом Югославии стало позитивным шагом в направлении интеграции этой страны в Европу, твердо приверженную идеалам прав человека и основных свобод. Соединенные Штаты продолжают поддерживать югославский народ в его усилиях.
Obama also ratified all the resources promised by Bush to the Merida Initiative, discrediting the opportunist Mexican left that talked about a new era and that enthusiastically saluted the election of the North American democrat. Обама одобрил выделение той суммы, которая была обещана Бушем на реализацию «Инициативы Мериды», тем самым дискредитируя левые оппортунистические силы Мексики, которые заявляют о наступлении новой эпохи и которые с радостью приветствовали избрание на пост президента представителя Демократической партии США.
The domestic situation in Lithuania was also favorable: Galvanauskas, as the Prime Minister, had extensive powers while the First Seimas was deadlocked and the election of President Aleksandras Stulginskis, who strongly opposed the revolt, was contested. Внутриполитическая ситуация в Литве также была благоприятной: Галванаускас, как премьер-министр, имел широкие полномочия, в то время как избрание президента Александраса Стульгинскиса, который выступал категорически против восстания, было оспорено сеймом.
Obama's health-care victory, like his 2008 election, suggests that America's political system is not as broken as critics who draw analogies to the fall of Rome or other empires would have us believe. Победа Обамы в здравоохранении, как и его избрание в 2008 году, показывают, что американская политическая система ещё не настолько прогнила, как пытаются внушить нам критики, приводя аналогии с падением Рима или других империй.
But the constitutional convention, too, must be elected, and this election may run into the very difficulties that plague first elections to parliaments in new democracies. Но и само конституционное собрание нужно сначала избрать, а такое избрание может столкнуться с теми же самыми трудностями, которые мешают проведению первых выборов в парламенты новодемократических стран.
Romano Pontifici eligendo was the apostolic constitution governing the election of popes that was promulgated by Pope Paul VI in 1 October 1975. Об избрании римского понтифика) - апостольская конституция, регулирующая избрание Папы римского, которая была обнародована Папой Павлом VI в 1975 году.
Evo Morales, the leader of the coca growers' federation, came within a whisker of winning the presidency, helped by the US ambassador's warning that his election would be seen as hostile to America. Эво Моралес - лидер федерации производителей коки - чуть было не победил на выборах, в чем ему значительно помог посол США в Боливии, предупредив, что его избрание будет воспринято как враждебное по отношению к Америке.
First of all, Sir, for the South Pacific Forum and for my own country, I wish to refer to the great sense of anticipation brought forth by your election to guide this fifty-fourth session of the General Assembly. Г-н Председатель, прежде всего от имени Южно-тихоокеанского форума и от себя лично я хотел бы выразить то чувство радостного ожидания, которое породило Ваше избрание на пост Председателя сессии Генеральной Ассамблеи.