Mr. Cowen (Ireland): Your election, Sir, as President of the Millennium Assembly is fitting recognition of your great dedication to international peace. |
Г-н Коуэн (Ирландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, избрание Вас на пост Председателя Ассамблеи тысячелетия являет собой заслуженное признание Вашей глубокой приверженности международному миру. |
Mr. Argüello: We would like to welcome your election, Mr. President, as well as the efficacy with which you are guiding the work of this session. |
Г-н Аргуэльо: Мы хотели бы приветствовать Ваше избрание на пост Председателя, а также отметить, как эффективно Вы руководите работой этой сессии. |
Above all, the election confirms a country's ability to emerge from war once there is determination on the part of competent authorities, steadfast involvement of the African community and mobilization of international partners. |
Кроме того, ее избрание подтверждает способность этой страны выйти из войны, как только там окрепла решимость со стороны компетентных властей и были созданы условия для твердого участия всей африканской общественности и мобилизации международных партнеров. |
Her election as President of Liberia is a demonstration of the progress that can be achieved when the international community works in unison in the context of respect for human rights and democracy. |
Ее избрание на пост президента Либерии - это демонстрация прогресса, которого можно достичь, когда международное сообщество работает согласованно в условиях уважения прав человека и демократии. |
Her democratic election in a post-conflict situation is of far-reaching importance, not just to Liberia, but also to all of Africa and the entire international community. |
Ее демократическое избрание в постконфликтной ситуации имеет далеко идущее значение, причем не только для Либерии, но и для всей Африки и всего международного сообщества. |
They included the enactment and implementation of a quota law providing for the election of a minimum of 30 per cent of women to the National Congress. |
К их числу относятся принятие и осуществление закона о квотах, предусматривающего избрание в Национальный конгресс как минимум 30 процентов женщин. |
His election is a recognition by the international community of the role that his country, the Czech Republic, plays in the promotion of freedom and peace. |
Его избрание является признанием международным сообществом той роли, которую играет его страна - Чешская Республика - в усилиях по содействию осуществлению свобод и достижению мира. |
His well-deserved election to the presidency of the fifty-seventh session of the General Assembly is a fitting tribute to the spirit of the Czech people as well as to his outstanding intellectual and moral qualities. |
Его вполне заслуженное избрание на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи - это должная дань духу чешского народа, а также его личным выдающимся интеллектуальным способностям и нравственным качествам. |
We support the Commission's practice of taking an "indicative" vote, with observers participating, before taking decisions by consensus, and the election of individuals from observer States as officers of the Commission's subsidiary organs. |
Мы поддерживаем практику проведения Комиссией "индикативного" голосования с участием наблюдателей до принятия решения путем консенсуса и избрание представителей государств-наблюдателей в качестве должностных лиц вспомогательных органов Комиссии. |
Indeed, the election of 88 members of the Constituent Assembly of East Timor, who will have three months to draw up a constitution, is a decisive step towards a hard-won freedom. |
Избрание 88 членов Учредительного собрания Восточного Тимора, в распоряжении которых имеется три месяца для разработки конституции, является решающим шагом на пути к заслуженной свободе. |
Every candidate for election to the Court should also have an excellent knowledge of and be fluent in at least one of the working languages of the Court. |
Каждый кандидат на избрание в состав Суда должен в совершенстве знать по меньшей мере один из рабочих языков Суда и свободно говорить на нем. |
The minimum voting age is 18 years (a)) but a candidate for any election must be at least 21 years of age). |
Минимальный возраст, дающий право голоса - 18 лет а)), но кандидат на избрание должен быть не моложе 21 года). |
Turning to Serbia and Montenegro, we expect that Mr. Tadic's election will now enable the Government to take action to meet its international obligations, for cooperation is certainly a requirement, not an option. |
Что же касается Сербии и Черногории, то мы рассчитываем, что избрание г-на Тадича теперь позволит правительству принять меры во исполнение его международных обязательств, ибо сотрудничество с МТБЮ несомненно является требованием, а не делом выбора. |
The Subcommittee welcomed the election of Sergio Marchisio as its new Chairman and expressed its gratitude to Vladimír Kopal, its former Chairman, for his outstanding achievements during his tenure. |
Подкомитет приветствовал избрание Серджо Маркизио своим новым Председателем и выразил признательность своему бывшему Председателю Владимиру Копалу за достигнутые им значительные успехи в период пребывания в этой должности. |
President Putin's election to a second term was very important for us and we are sure that we are indeed entering a new phase in our bilateral relations. |
Избрание президента Путина на второй срок имеет очень большое значение для нас, и мы уверены в том, что мы действительно вступаем в новую фазу наших двусторонних отношений. |
Here, I would like to join the representative of the Philippines in welcoming the fact that the election of permanent judges of the ICTY took place well in advance. |
Поэтому я хотел бы присоединиться к представителю Филиппин и положительно оценить тот факт, что избрание постоянных судей МТБЮ состоялось заблаговременно. |
He also welcomed the election of the Ambassador of Brazil to the office of Chairperson of the country-specific configuration on Guinea-Bissau, given the strong cultural, historical and economic ties between the two countries. |
Он также приветствует избрание посла Бразилии на должность Председателя специальной структуры по Гвинее-Бисау с учетом тесных культурных, исторических и экономических связей между этими двумя странами. |
Reacting to the election of Mr. Hassan as President, Mr. Egal stated that he would enter into negotiations only with someone who could claim legitimacy over the southern regions of Somalia. |
Комментируя избрание г-на Хасана президентом, г-н Эгаль заявил, что он начнет переговоры только с тем, кто мог бы быть признан легитимным лидером в южных регионах Сомали. |
Your unanimous election to your high office is also recognition of your ability and your wealth of experience as a talented academic and diplomat, which we believe will ensure success in the work of this session. |
Ваше единодушное избрание на этот высокий пост является также признанием Ваших способностей и богатого опыта как талантливого академика и дипломата, которые, мы надеемся, станут залогом успешной работы этой сессии. |
He welcomed the approval of the terms of reference of the Independent Audit Advisory Committee and looked forward to the election of its members and the start of its work. |
Он приветствует утверждение круга ведения Независимого консультативного комитета по ревизии и выражает надежду на скорейшее избрание его членов и начало его работы. |
I wish to express my appreciation to the members of the Commission for my election by acclamation and for the confidence they have thus invested in the Chair. |
Я хотела бы выразить признательность членам Комиссии за избрание меня на пост Председателя путем аккламации и за оказанное мне тем самым доверие. |
Like all preceding speakers, I applaud Burkina Faso's election as a non-permanent member of the Security Council as a clear acknowledgement that that is also the view of the wider United Nations membership. |
Как и все предыдущие ораторы, я приветствую избрание Буркина-Фасо в качестве непостоянного члена Совета Безопасности, что является ярким свидетельством того, что такого же мнения придерживается большинство членов Организации Объединенных Наций. |
We congratulate Mr. Choi on his appointment as the new Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire. Ghana welcomes the election of Burkina Faso, a neighbouring country with which we have excellent relations, as a non-permanent member of the Security Council. |
Мы поздравляем г-на Цоя с его назначением новым Специальным представителем Генерального секретаря по Кот-д'Ивуару. Гана приветствует избрание Буркина-Фасо, соседней с нами страны, с которой у нас прекрасные отношения, в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |
Your election is an honour and a sign of the great esteem in which the United Nations family holds you and your country, Finland, which maintains friendly, cooperative relations with Burundi. |
Ваше избрание является честью и признаком того глубокого уважения, которое семья Организации Объединенных Наций питает к Вам и Вашей стране, Финляндии, поддерживающий с Бурунди дружественные отношения сотрудничества. |
For if they can overcome these challenges quickly, thoroughly, and peacefully, the election of Mikhail Saakashvili will be good news not only for Georgia, but for Russia as well. |
Если они решат эти задачи быстро, всесторонне и мирно, избрание Михаила Саакашвили станет хорошей новостью не только для Грузии, ни и для России. |