Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Избрание

Примеры в контексте "Election - Избрание"

Примеры: Election - Избрание
2.5 The annulment of the contested electoral operations also entailed annulment of the election of Ms. Zimmermann as a substitute, in accordance with the legislation and constant jurisprudence of France. 2.5 В соответствии с законодательством и сложившейся во Франции судебной практикой в результате отмены оспоренных результатов выборов также было аннулировано избрание г-жи Циммерман в качестве заместителя депутата.
For instance, the Act on Elections for Public Offices had been amended to stipulate that 50 per cent of all proportional representation candidates for election to the National Assembly and local councils must be women. Например, в Закон о выборных государственных должностях была внесена поправка, согласно которой для женщин установлена 50-процентная квота в списках кандидатов на избрание в Национальное собрание и местные органы самоуправления по системе пропорционального представительства.
318.15 The Ministers welcomed the recent election of women at highest political level, including as Heads of State and Government such as in Chile, Jamaica, Liberia and India. 318.15 министры приветствовали избрание в последние годы женщин на высшие политические должности, в том числе глав государств и правительств, как, например, в Чили, Ямайке, Либерии и Индии.
In this regard, it welcomes the election of the new President of the Republic, the establishment of a Cabinet of national unity, and the adoption of the electoral law. В этой связи оно приветствует избрание нового президента Республики, формирование кабинета национального единства и принятие закона о выборах.
Bolivia's efforts in support of human rights were internationally recognized, as the country's election to the Human Rights Council for 2007-2010 showed. Деятельность Боливии в области защиты прав человека получила международное признание, о чем свидетельствует ее избрание в Совет по правам человека на период 20072010 годов.
We welcome the election of the United States to the Council and believe that only an inclusive forum for human rights can be an effective forum for human rights. Мы приветствуем избрание в Совет Соединенных Штатов и считаем, что только широко представленный форум может вести эффективную работу в области прав человека.
Your election to this high office is a fitting and eloquent tribute to the personal and diplomatic qualities that we have witnessed in you over the years. Ваше избрание на эту высокую должность является вполне уместной и красноречивой данью уважения Ваших личных качеств и дипломатического искусства, которые мы наблюдали в течение многих лет.
Your election, which the Niger welcomes with pride, is without a doubt both recognition and endorsement of your exceptional abilities as a seasoned diplomat, which you have demonstrated throughout your distinguished career. Ваше избрание, которое Нигер с гордостью приветствует, вне всякого сомнения, является как признанием, так и одобрением Ваших исключительных способностей опытного дипломата, которые Вы демонстрируете на протяжении всей своей выдающейся карьеры.
The election of the current Government in 2004 marked a new beginning, with the first initiatives taken in Guatemala to make the fight against hunger and malnutrition a priority. Избрание в 2004 году нынешнего правительства положило начало новому процессу, при этом в Гватемале впервые были разработаны программы, одной из приоритетных задач которых является борьба с голодом и недоеданием.
Our country was honoured by the election of Ambassador Luis Alfonso de Alba as President of the Human Rights Council from 19 June 2006 to 18 June 2007. Большой честью для нашей страны стало избрание посла Луиса Альфонсо де Альбы Председателем Совета по правам человека на период с 19 июня 2006 года по 18 июня 2007 года.
The Ministers welcomed the positive political developments and progress made in the Djibouti peace process, including the establishment of an inclusive Parliament, the election of President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed and the subsequent formation of the Somali Government led by Prime Minister Omar Abdirashid Ali Sharmarke. Министры приветствовали позитивные политические сдвиги и прогресс, достигнутый в Джибутийском мирном процессе, в том числе созыв представительного парламента, избрание президента шейха Шарифа Шейха Ахмеда и последующее формирование правительства Сомали во главе с премьер-министром Омаром Абдирашидом Али Шармарке.
The election of Mr. Ali Treki as President of the Assembly for its sixty-fourth session is not only recognition of his outstanding personal qualities and experience, but also of his unrelenting efforts to make our world a better place. Избрание г-на Али Трейки Председателем Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии является не только признанием его выдающихся личных качеств и опыта, но и его неустанных усилий с целью сделать наш мир лучше.
It also constitutes the final step in the implementation of the three operational points of the Doha agreement - election of a President of the Republic; formation of a national unity government; adoption of an electoral law. Он также является последним шагом на пути осуществления трех пунктов постановляющей части Дохинского соглашения - избрание президента Республики; формирование правительства национального единства; принятие закона о выборах.
Your election to that high office is indeed a clear reflection of the strong confidence and trust that the international community has in you personally, and also in your great country, Nicaragua. Ваше избрание на этот высокий пост - яркое свидетельство твердой уверенности в Ваших силах и большого доверия со стороны международного сообщества лично к Вам и к Вашей великой стране Никарагуа.
The initial election of members to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities must be held no later than six months after the entry into force of the Convention. Первоначальное избрание членов Комитета по правам инвалидов должно быть проведено не позднее шестимесячного срока после вступления Конвенции в силу.
However, since public opinion largely favoured the election of women to political positions, the forthcoming elections were likely to result in positive changes in that regard. Тем не менее, поскольку общественное мнение широко поддерживает избрание женщин на политические посты, возможно, что предстоящие выборы приведут к позитивным изменениям в этом плане.
The Chair said that in view of the special circumstances surrounding the selection of the Chair for the current year, the election of the Chairs of the country-specific configurations and the Working Group on Lessons Learned would be taken up at a later stage. Председатель говорит, что ввиду особых обстоятельств, сопряженных с выборами Председателя на текущий год, избрание председателей страновых структур и Рабочей группы по накопленному опыту будет проведено на более позднем этапе.
His own election had been particularly meaningful for his country, which had experienced one of the worst conflicts of the previous century but had been able to engage in reconciliation, reconstruction and development thanks to its own efforts and to the support of the international community. Избрание оратора имело особое значение для его страны, которая пережила один из тяжелейших конфликтов прошлого столетия, но все же смогла приступить к примирению, восстановлению и развитию благодаря собственным усилиям и поддержке со стороны международного сообщества.
However, the main opposition party, the Sierra Leone People's Party (SLPP), alleged that there had been massive and systematic electoral malpractices and, on 30 November, filed a complaint in the Supreme Court challenging the election of President Koroma. Несмотря на это, главная оппозиционная партия - Народная партия Сьерра-Леоне (НПСЛ) - заявила, что выборы сопровождались массовыми и систематическими нарушениями, и 30 ноября опротестовала избрание президента Коромы, подав соответствующую жалобу в Верховный суд.
The election of women to one-third of the seats in Parliament has sent a very strong signal about the unprecedented equality and empowerment of women, with deep reverberations of change in Nepalese society. Избрание женщин в парламент, где они составляют одну треть, направило мощный сигнал о беспрецедентном равенстве и расширении прав и возможностей женщин, что оказало сильное воздействие на непальское общество в плане перемен.
Women's leadership was recognized in the awarding of the Nobel Peace Prize to three women leaders, and was reflected in the election of many new women heads of State and Government. Ведущую роль женщин подтвердило вручение Нобелевской премии мира трем женщинам-лидерам, а также избрание многих новых женщин на должности глав государств и правительств.
The conflict of interest disclosure form contained in the appendix to this document will be submitted to the secretariat in respect of each nominee for election to the Bureau of the Platform and the Multidisciplinary Expert Panel. Форма для раскрытия коллизии интересов, содержащаяся в приложении к настоящему документу, представляется в секретариат в отношении каждого кандидата на избрание в Бюро Платформы и Многодисциплинарную группу экспертов.
Also of note is that the Bosniak and Croat members of the Presidency launched separate appeals to the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court contesting Republika Srpska legislation on holidays and entity constitutional provisions regulating the election of entity presidents and vice-presidents. Кроме того, необходимо отметить, что боснийские и хорватские члены Президиума обратились с раздельными заявлениями в Конституционный суд Боснии и Герцеговины, выразив несогласие с законодательством Республики Сербская в отношении праздников и с конституционными положениями образования, регулирующими избрание президентов и вице-президентов образований.
In conclusion, the Chair called for the election of the Chairs of the Main Committees to be held at least three months before the opening of the session of the General Assembly, as not doing so had significantly delayed the start of the Committee's current session. В заключение Председатель призвала проводить избрание председателей главных комитетов не позднее чем за три месяца до открытия сессии Генеральной Ассамблеи, ибо без этого в организации работы Комитета возникают существенные задержки, как это произошло на нынешней сессии.
The Subcommittee welcomed the election of Kai-Uwe Schrogl (Germany) as its Chair for the period 2014-2015 and expressed its appreciation to the outgoing Chair, Tare Charles Brisibe (Nigeria), for furthering the work of the Subcommittee during his term of office. Подкомитет приветствовал избрание Кай-Уве Шрогля (Германия) своим Председателем на период 2014-2015 годов и выразил признательность выбывающему Председателю Таре Чарльзу Бризибе (Нигерия) за содействие работе Подкомитета в течение срока его полномочий.