Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Избрание

Примеры в контексте "Election - Избрание"

Примеры: Election - Избрание
His election to this high office reflects the trust and confidence of all the Member States in his diplomatic skills and leadership qualities and in his ability to guide our deliberations to successful conclusions. Его избрание на этот высокий пост отражает доверие, которое все государства-члены возлагают на его дипломатическое искусство и организаторские качества, а также на его способность довести наши прения до успешного завершения.
It welcomed the election of Mr. Kishan Kumarsingh as Chair and Mr. Bernard Mazijn as Vice-Chair of the EGTT for 2005. Он приветствовал избрание г-на Кишана Кумарсингха на пост Председателя и г-на Бернара Мазийна на пост заместителя Председателя ГЭПТ на 2005 год.
Romania believes that in terms of the organization of the Committee, the following measures could contribute to increase its efficiency: The election of the Chair and the Bureau of the First Committee at least three months in advance of each session of the General Assembly. Румыния считает, что в плане организации работы Комитета следующие меры могли бы способствовать повышению уровня ее эффективности: Избрание Председателя и Бюро Первого комитета по крайней мере за три месяца до начала каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
Many women's associations, such as the League of Women and Child Education carried out activities to encourage women to enter their names on electoral lists, vote and stand for election as well as to train them for leadership positions. Многие женские ассоциации, такие, как Лига образования женщин и детей, проводят деятельность, направленную на то, чтобы поощрять женщин записываться в списки для выборов, голосовать и бороться за избрание, а также обучать их для работы на руководящих должностях.
To be qualified for appointment to the Senate or for election to the House of Assembly, a person must be a Commonwealth citizen of the age of 21 years or more and must possess "Bermudian status" under the relevant law. Для того чтобы получить право на назначение в Сенат или избрание в Палату собрания, лицо должно быть гражданином Содружества в возрасте не младше 21 года и должно обладать "бермудским статусом" по соответствующему законодательству.
What is the modality for designating the representatives of various social and institutional categories, at both national and local levels, (nomination, election etc)? Каковы процедуры назначения представителей различных социальных и институциональных структур как на национальном, так и местном уровнях (назначения, избрание и т.д.)?
The agreement to include members of the opposition in the parliamentary permanent commissions, as well as the election of an opposition figure, Leon Kengo Wa Dondo, as President of the Senate, are further encouraging signs of the democratic process. Соглашение о включении представителей оппозиции в парламентские постоянные комиссии, а также избрание оппозиционного деятеля Леона Кенго Ва Дондо председателем Сената представляют собой новые обнадеживающие признаки демократического процесса.
His election to this high office shows the high regard the international community has for him personally as well as for his friendly country, South Korea, with which my country maintains good relations. Его избрание на этот высокий пост является свидетельством глубокого уважения международного сообщества и к нему и к дружеской стране Южной Корее, с которой моя страна поддерживает тесные отношения.
The President of the UNDP/UNFPA Executive Board opened the session by expressing appreciation for his election as Board President and outlining the critical work to be done in the coming year. Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА открыл заседание, выразив признательность за его избрание Председателем Совета, и затем рассказал о той важной работе, которую предстоит проделать в предстоящем году.
The newly elected President thanked the members of the Board for her election and congratulated the Institute for arranging for the "virtual" meeting, which promised to be a good channel of communication for Board members in the future. Вновь избранный председатель поблагодарила членов Совета за избрание ее на эту должность и поздравила Институт с организацией «виртуальной»сессии, которая обещает стать эффективной формой поддержания контактов между членами Совета в будущем.
Mr. Balestra welcomed the progress in establishing the Court and, in particular, the election of its judges and senior officials, and recalled that his country had been the first in Europe and the third in the world to ratify the Statute. Г-н Балестра приветствует прогресс, достигнутый в организационном становлении Международного уголовного суда, и в частности избрание судей и основных должностных лиц, и напоминает, что его страна первой в Европе и третьей в мире ратифицировала Статут.
Your election is a token of appreciation from the international community to you personally and to your country, Namibia, which is noted for its prestige in Africa and in the world. Ваше избрание является свидетельством признания международным сообществом Вашего личного авторитета и авторитета Вашей страны - Намибии, которая пользуется уважением в Африке и во всем мире.
The establishment of a third Trial Chamber and the election of four additional judges would require the amendment by the Security Council of Articles 11, 12 and 13 of the Statute of the Tribunal. Создание третьей судебной камеры и избрание четырех дополнительных судей потребовали бы внесения Советом Безопасности поправок в статьи 11, 12 и 13 устава Трибунала.
The election of the President of the Assembly has the effect, however, of reducing by one the number of vice-presidencies allocated to the region from which the President is elected. Избрание Председателя Ассамблеи имеет, однако, своим следствием уменьшение на одного числа заместителей Председателя, установленного для того района, от которого избирается Председатель.
On the political level, the election, in March 1996, of Mr. Mohamed Taki Abdoulkarim to the office of President of the Republic put an end to the events which had been adversely affecting Comorian political life. В политическом плане избрание в марте 1996 года г-на Мохамеда Таки Абдулкарима президентом Республики положило конец целому ряду событий, которые негативно сказывались на политической жизни Коморских Островов.
His election to this distinguished post is a testament to the international community's appreciation of the effective contribution to international affairs made by his country, Uruguay, with which the Sultanate of Oman enjoys good relations of friendship and cooperation. Его избрание на этот высокий пост является свидетельством признания международным сообществом эффективного вклада Уругвая, с которым Султанат Оман поддерживает добрые отношения дружбы и сотрудничества, в международные дела.
His election to that high office demonstrates not only the support that Uruguay enjoys in the international arena, but also the confidence and trust that the members of the Assembly have in his ability to guide the work of this session to a successful conclusion. Его избрание на столь высокий пост свидетельствует не только об уважении, которым пользуется Уругвай на международной арене, но также и о доверии членов Ассамблеи и их уверенности в том, что г-н Опертти обладает качествами, необходимыми для успешного руководства работой этой сессии.
His election to the presidency of the General Assembly at its fifty-third session, while showing recognition of his great diplomatic talent, is the natural result of the efforts that he and his country have made in promoting understanding among the peoples and the nations of the world. Хотя его избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят третьей сессии свидетельствует о признании его большого дипломатического таланта, оно также является естественным результатом тех усилий, которые он и его страна прилагают для содействия пониманию между народами и нациями мира.
Echoing previous speakers, I should like to congratulate him, as I consider his election a tribute to his personal qualities as a diplomat and a statesman. Поддерживая выступивших ранее ораторов, я хотела бы поздравить его, поскольку считаю, что его избрание является признанием его личных качеств как дипломата и государственного деятеля.
His election to that high post is a tribute of the international community to his friendly country and a reflection of the confidence of the Members of the United Nations in his ability to shoulder this heavy responsibility. Его избрание на этот высокий пост является признанием международным сообществом заслуг его дружественной страны и отражением доверия членов Организации Объединенных Наций к его способности выполнять эту ответственную работу.
His election to preside during this critical stage of change and reform in the United Nations system is a reflection of the confidence that the entire membership has in him and his country, Ukraine. Его избрание на этот пост в этот критический для системы Организации Объединенных Наций период перемен и реформы является отражением доверия, которое все государства-члены возлагают на него и его страну - Украину.
I only wish to express my deep gratitude to you, Sir, and to the various delegations in this Committee for my election as Rapporteur of the First Committee during the present session of the General Assembly. Я лишь хочу выразить глубокую признательность Вам, г-н Председатель, и различным делегациям в этом Комитете за мое избрание на пост Докладчика Первого комитета в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
His election, with the overwhelming support of the people of Afghanistan that went beyond his own ethnic group, and the mandate that goes with it reflect the confidence of his people in his leadership and vision. Его избрание при подавляющей поддержке народа Афганистана, которой он пользовался за пределами своей собственной этнической группы, отражает доверие народа к его руководству и видению.
Africa was not adequately represented in the various organizations of the United Nations system, including UNIDO, and the election of the South African candidate would help Africa to take its rightful place in the community of nations. Представленность Африки в раз-личных организациях системы Организации Объединенных Наций, в том числе в ЮНИДО, является недостаточной, и избрание кандидата от Южной Африки позволит африканским странам по праву занять должное место в сообществе наций.
In that context, we expect that the election of Fatmir Sejdiu as his successor last Friday will contribute to the strengthening of the commitment of the Kosovo leadership to the creation of a democratic and multi-ethnic Kosovo. В этой связи мы рассчитываем, что избрание в прошлую пятницу в качестве его преемника Фатмира Сейдиу будет способствовать укреплению приверженности косовского руководства созданию демократического и многоэтнического Косово.