Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Избрание

Примеры в контексте "Election - Избрание"

Примеры: Election - Избрание
This system is multi-party and allows for the election of a Prime Minister as the Head of Government, who may serve a term of five (5) years and may be re-elected. Эта система предполагает многопартийность и предусматривает избрание премьер-министра в качестве главы правительства, который может осуществлять свои полномочия в течение пяти лет и может быть переизбран.
It did not, however, establish quotas for the election of women to parliamentary or other office: it was entirely up to the people of Lithuania to determine, by their votes, how many women were elected. Вместе с тем, это законодательство не устанавливает квот на избрание женщин в парламент или другие органы власти: литовский народ обладает полным правом определять в ходе выборов, сколько женщин он хотел бы видеть в составе органов власти.
This election is both a sign of the respect his country enjoys in the international community and a tribute by the Members of our Organization to his qualities as a diplomat and his outstanding experience in the United Nations system. Его избрание является подтверждением того уважения, которым его страна пользуется у международного сообщества, и данью членов нашей Организации его дипломатическим качествам и его богатейшему опыту работы в системе Организации Объединенных Наций.
Moreover, the election in Hanoi of the first secretary-general of the French-speaking organization will be a new turning point in the relationship between the United Nations and the ACTC, which within their respective mandates will have to confront the challenges of the twenty-first century. Более того, избрание в Ханое первого генерального секретаря франкоязычной организации станет новым поворотным этапом в развитии отношений между Организацией Объединенных Наций и АКТС, которые в рамках своих соответствующих мандатов должны будут решать проблемы двадцать первого столетия.
Your election will ensure that the business of the General Assembly will be conducted skilfully, impartially and very efficiently at this important moment for the General Assembly, when it will have to make decisions that may be vital to the future of our Organization. Ваше избрание является залогом умелого, объективного и чрезвычайно эффективного руководства работой Генеральной Ассамблеи на этом важном для нее этапе, когда она будет принимать решения, которые, возможно, будут судьбоносными для будущего этой Организации.
There is no doubt that your election to this high position is an acknowledgment of your personal competence and of the commitment of your country, Ukraine, to the United Nations and to the principles enshrined in its Charter. Не может быть сомнения в том, что Ваше избрание на этот высокий пост является признанием Вашей личной компетентности и приверженности Вашей страны, Украины, целям Организации Объединенных Наций и принципам, зафиксированным в ее Уставе.
The CHAIRMAN said that his election was not only a great personal honour, but also, more importantly, an honour to his country and a recognition of its constant efforts to defend and promote human rights and fundamental freedoms. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что свое избрание он считает честью не только лично для себя, но и, что более важно, для своей страны, будучи признанием ее неустанных усилий, направленных на защиту и поощрение прав человека и основных свобод.
Warmly welcoming also the election by the Emergency Loya Jirga, in secret ballot, of the Head of State, President Hamid Karzai, and the establishment of the Afghan Transitional Authority, тепло приветствуя также избрание чрезвычайной Лойя джиргой в результате тайного голосования главы государства президента Хамида Карзая и создание афганского Переходного органа,
Encouraging progress has been made recently in the Somali nationalization process, as can be seen from the establishment of the transitional federal parliament, the election of the speaker and President and the smooth process of appointing the Prime Minister. В последнее время удалось добиться обнадеживающих успехов в государственном строительстве, о чем свидетельствует создание переходного федерального правительства, избрание спикера и председателя, а также беспрепятственное назначение премьер-министра.
Although the Act on the Protector of Citizens, passed in September 2005, envisaged the election of the Ombudsman within six months from the day the Act comes into force, Serbia's first Ombudsman was elected only in mid-2007. Хотя Законом о защитнике интересов граждан, принятым в сентябре 2005 года, предусматривалось избрание омбудсмена в течение шести месяцев с момента вступления закона в силу, первый омбудсмен Сербии был избран только в середине 2007 года4.
Thought should also be given to the representativeness of the bodies established by the General Assembly. Slovakia, as a member of the Group of Eastern European States, appreciates the election of Mr. Srgjan Kerim as President of the Assembly at its sixty-second session. Необходимо также проанализировать вопрос о представительности органов, учрежденных Генеральной Ассамблеей. Словакия, будучи членом Группы восточноевропейских государств, высоко ценит избрание г-на Срджяна Керима на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии.
Similarly, the Chilean presidency of the fifth Conference of States Parties last May and the election of Uruguay to the Executive Council of the Organization show the vitality of the participation of the countries of the region in OPCW. Точно так же председательство Чили на пятой Конференции участников в мае этого года и избрание Уругвая в состав Исполнительного совета Организации является свидетельством активного участия стран нашего региона в работе ОЗХО.
His election to this important position reflects the respect of the international community for him personally, as well as the appreciation of the Member States for the positive role played by his country, Finland, in the international arena. Его избрание на этот важный пост свидетельствует об уважении международного сообщества к нему лично, а также является выражением признательности государств-членов за ту позитивную роль, которую его страна, Финляндия, играет на международной арене.
The election of the current leadership in Kosovo in accordance with democratic principles and in closer cooperation with representatives of the international community is a sign of the increased capacity and maturity of Kosovo institutions, which bodes well for the future. Избрание нынешнего руководства Косово в соответствии с демократическими принципами и в тесном сотрудничестве с представителями международного сообщества является признаком возросшего потенциала и зрелости косовских институтов, что служит залогом хорошего будущего.
The new Constitution proclaimed the fundamental principles of the Republic, including the election of the President for five years by a small electoral college, a Prime Minister and a unicameral Parliament elected by universal suffrage. В ней были закреплены важнейшие принципы Республики, и в частности положения о выборах президента Республики сроком на пять лет коллегией выборщиков ограниченного состава, а также избрание премьер-министра и однопалатного парламента путем всеобщего голосования.
Their election - and women make up 30 per cent of the Assembly in Burundi and 25 per cent of Afghanistan's lower house - is a significant success, but only the very first step in a lengthy process to bring women into positions of responsibility. Их избрание - а женщины составляют до 30 процентов парламентской Ассамблеи в Бурунди и 25 процентов нижней палаты Афганистана - представляет собой существенный успех, однако это всего лишь первый шаг в длительном процессе продвижения женщин на ответственные посты.
The day 25 July 2009 witnessed the elections to the Kurdistan parliament as well as the election of the President of the Kurdistan region, Mr. Massoud Barzani, which took place in an atmosphere of transparency in the presence of international observers. 25 июля 2009 года состоялись выборы в парламент Курдистана, а также избрание президентом Курдистанского региона г-на Масуда Барзани, которые проходили в атмосфере открытости и в присутствии международных наблюдателей.
8.26 The State party points out that the authors cite in support of that argument a decision of the Committee that a period of seven years' residence set by the Constitution of Barbados for the right to stand for election to the House of Assembly was unreasonable. 8.26 Государство-участник уточняет, что в подтверждение этих доводов авторы ссылаются на одно из решений Комитета, в соответствии с которым был сочтен неразумным установленный Конституцией Барбадоса семилетний срок проживания, дающий право на избрание в палату представителей.
It welcomes the positive developments taking place in Afghanistan, including the peaceful convening of the Emergency Loya Jirga, the election of President Karzai as Head of State and the establishment of the Transitional Authority and the commissions mandated under the Bonn Agreement. Им одобряются происходящие в Афганистане позитивные события, в том числе мирный созыв Чрезвычайной Лойя джирги, избрание в качестве главы государства президента Карзая и формирование Переходной администрации и предписанных Боннским соглашением комиссий.
It is this approach and commitment that will inform our actions if we are elected to the Security Council. Ireland is standing for election after 20 years absence from the Council. Именно таким подходом и такой приверженностью мы будем руководствоваться в наших действиях, если нас изберут в Совет Безопасности. Ирландия выставила свою кандидатуру на избрание в Совет после 20-летнего перерыва.
The election of Mr. Jan Kavan to preside over the work of the fifty-seventh session is a tribute to his beautiful country, the Czech Republic, and to his reputation as an outstanding statesman whose experience and knowledge will inspire and guide our work. Избрание г-на Яна Кавана на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи является данью уважения его прекрасной стране, Чешской Республике, и его репутации в качестве выдающегося государственного деятеля, чей опыт и компетентность послужат источником вдохновения и руководящим стимулом в нашей работе.
Here, we welcome as a step in the right direction the election of Sheikh Sharif Sheikh Ahmed as President of Somalia and the subsequent appointment of Mr. Omar Abdirashid Ali Sharmarke as Prime Minister. В этой связи мы приветствуем как шаг в правильном направлении избрание Шейха Шарифа Шейха Ахмеда президентом Сомали и последующее назначение г-на Омара Абдирашида Али Шермарка на пост премьер-министра.
The EU welcomes the expansion of the transitional parliament, the election of President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, followed by the appointment of the Prime Minister, Omar Sharmarke, and his Cabinet. ЕС приветствует расширение переходного парламента, избрание на пост президента Шейха Шарифа Шейха Ахмеда, последовавшее за этим назначение на пост премьер-министра Омара Шермарка, а также формирование его кабинета.
The disallowance of the election to the Majilis of two Kurds representing Orumieh and Naghade districts; запрет на избрание в меджлис двух курдов, представляющих районы Орумиех и Нагхаде;
The situation of women at the level of government, embodied in Finland's election of a woman President had not been reflected in public and private sector employment. Положение женщин на уровне государственного управления, воплощением которого является избрание женщины президентом Финляндии, не нашло отражения в области занятости в рамках государственного и частного секторов.