We have no doubt that his election is testimony to his expertise and skills, which will guarantee the able stewardship of this historic session. |
У нас нет сомнений в том, что его избрание является данью его опыту и компетентности, которые являются залогом его умелого руководства работой этой исторической сессии. |
(a) Welcomes the election of the Russian Federation as a member of the Executive Committee; |
а) приветствует избрание Российской Федерации членом Исполнительного комитета; |
The unanimous election of an independent Supreme Court of Justice paves the way for the much-needed reform of the judicial system, including the approval of speedier procedures and the removal of corrupt judges. |
Единодушное избрание независимого Верховного суда прокладывает путь для весьма необходимой реформы судебной системы, включая утверждение ускоренных процедур и удаление коррумпированных судей. |
His election is a tribute to his well-known personal qualities, to his vast experience and to his country, Guyana. |
Его избрание является подтверждением его общеизвестных личных качеств, обширного опыта и авторитета его страны Гайаны. |
His election to this high office is a demonstration of the confidence that the Member States have in him and of their respect for his country, Guyana. |
Его избрание на этот высокий пост является проявлением доверия, которое государства-члены возлагают на него и на его страну Гайану. |
That is why we have welcomed the election of Ambassador Insanally of Guyana to the presidency of the forty-eighth session with so much warmth and anticipation. |
Вот почему мы так тепло и с надеждой приветствуем избрание г-на Инсаналли Председателем сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
His election is a reaffirmation by the United Nations Member States of the confidence that they have placed in him and in the Government of Malaysia. |
Его избрание является подтверждением того доверия, которое государства - члены Организации Объединенных Наций питают к нему лично и к правительству Малайзии. |
His election reflects the trust and esteem he enjoys in this Organization because of his great diplomatic skills and his vast experience of international relations. |
Его избрание отражает доверие и уважение, которым он пользуется в этой Организации ввиду его незаурядного дипломатического мастерства и его обширного опыта в области международных отношений. |
Egypt welcomes the election of President Izetbejovic as President of the tripartite Presidential Council. |
Египет приветствует избрание президента Изетбеговича на пост президента Трехстороннего президентского совета. |
We also welcome the observer status recently granted to the International Seabed Authority and the election of the Secretary-General, Ambassador Nandan of Fiji. |
Мы также приветствуем недавнее предоставление статуса наблюдателя Международному органу по морскому дну и избрание на пост Генерального секретаря посла Нандана (Фиджи). |
It had ignored the amnesty offered to prisoners, and the introduction of new democratic procedures, such as the election for the office of President. |
В нем не было упомянуто об амнистии заключенных и установлении новых демократических процедур, таких, как избрание на должность президента. |
Noting the general elections held in Montserrat on 8 October 1991 and the election of a new Chief Minister, |
учитывая состоявшиеся на Монтсеррате 8 октября 1991 года всеобщие выборы и избрание нового главного министра, |
A regular election of five judges is held every three years. |
Очередное избрание пяти судей проводится каждые три года. Председатель: |
C. Sessions, composition and election of members |
С. Сессии, состав и избрание членов |
Your election is a tribute not only to your country, Malaysia, but also to you personally. |
Ваше избрание на этот пост - это дань уважения не только Вашей стране, Малайзии, но и Вам лично. |
Article 130-1: The election shall take place within thirty (30) days after convocation of the Primary Assembly, pursuant to the Constitution. |
Статья 130-1: В соответствии с Конституцией это избрание происходит в течение 30 дней после созыва первичного избирательного собрания. |
Article 5 permitted each State party to nominate up to two candidates, and article 6 provided for their election by secret ballot by the States parties. |
Статья 5 разрешает каждому государству-участнику выдвигать двух кандидатов, а статья 6 предусматривает их избрание тайным голосованием государств-участников. |
(b) Every candidate for election to the Court shall: |
Ь) Каждый кандидат на избрание в состав Суда должен обладать: |
Moreover, we interpret your election as a well-deserved recognition of your country, Namibia, for which the Cypriot people entertain feelings of admiration and friendship. |
Кроме того, мы рассматриваем Ваше избрание как заслуженное признание Вашей страны, Намибии, в отношении которой народ Кипра питает чувства глубокого уважения и дружбы. |
There is no better recipe to improve accountability than the election or re-election of a candidate that is periodically subjected to the sovereign will of all Member States. |
Нет лучшего средства повысить подотчетность, чем избрание или переизбрание кандидата, который периодически подвергается испытанию суверенной волей всех государств-членов. |
One NGO noted that the implementation committee procedures of the Montreal Protocol and the 1994 Sulphur Protocol provide for the election of members in their capacity as Party representatives. |
Одна НПО отметила, что процедуры комитета по осуществлению Монреальского протокола и Протокола по сере 1994 года предусматривают избрание членов в их качестве представителей Сторон. |
His election to that lofty post attests to the confidence and high esteem that the international community feels for his country, Ukraine. |
Его избрание на этот высокий пост свидетельствует о доверии и высоком уважении, которое международное сообщество испытывает к его стране, Украине. |
Australia welcomes the election of the members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, which has now met twice. |
Австралия приветствует избрание членов Комиссии по границам континентального шельфа, которая уже провела два заседания. |
The Ministers took note with satisfaction of Portugal's election to the Security Council of the United Nations, which received the support of the member States. |
Министры с удовлетворением приняли к сведению избрание Португалии в состав Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которое получило поддержку государств-членов. |
Following the tragic events, the Constitutional Court of Burundi declared Mr. Ntaryamira's election unconstitutional because he was not elected by popular vote. |
После этих трагических событий Конституционный суд Бурунди объявил, что избрание Нтарьямиры было неконституционным, поскольку не было всеобщих выборов. |