| The election of judges will take place in accordance with articles 9 and 10 of the statute of the Mechanism. | Избрание судей будет проводиться в соответствии со статьями 9 и 10 Устава Механизма. |
| The election to parliament of Daw Aung San Suu Kyi in April 2012 reflected the new spirit of openness. | Избрание Аунг Сан Су Чжи в парламент в апреле 2012 года отражает новый дух открытости. |
| They also emphasized that the timely election of the new President of Lebanon was a critical step for ensuring the country's stability. | Они подчеркнули также, что своевременное избрание нового президента Ливана является важнейшим шагом для обеспечения стабильности в стране. |
| The election of the first woman speaker to the parliament was noted. | Отмечалось избрание первой женщины - спикера парламента. |
| It applauded the election of the first female speaker of the National Assembly and encouraged Botswana to strengthen institutions to eliminate discrimination against women. | Она приветствовала избрание первого спикера Национальной ассамблеи - женщины и призвала Ботсвану усилить учреждения в целях ликвидации дискриминации женщин. |
| It commended the election of Turkmenistan to ECOSOC. | Оно одобрило избрание Туркменистана в ЭКОСОС. |
| They have also been given the right to election through joint electorate system. | Им также предоставлено право на избрание по системе совместного электората. |
| Provision is also made in the Constitution and the Rules of Procedure for election of an Acting Speaker. | Кроме того, в Конституции и Правилах процедуры предусмотрено избрание исполняющего обязанности спикера. |
| Turning to events in Kismayo, he said the purported election of Ahmed Madobe was unconstitutional. | Что касается событий в Кисмайо, то выступавший заявил, что так называемое избрание Ахмеда Мадобе является неконституционным. |
| In this regard, I welcome the election of the first female Chairperson of the African Union Commission, Nkosazana Dlamini-Zuma. | В связи с этим я приветствую избрание Нкосазаны Дламини-Зумы, которая стала первой женщиной - председателем Комиссии Африканского союза. |
| It took note of the election of El Salvador to the Human Rights Council. | Она отметила избрание Сальвадора в состав Совета по правам человека. |
| The Chair-Rapporteur, Mr. Deterville, thanked the other members of the Expert Mechanism for his election. | Председатель-Докладчик, г-н Детервилль, поблагодарил других членов Экспертного механизма за его избрание. |
| By law, those seeking election to the House of Representatives by indigenous communities must have held traditional authority roles in their respective communities. | В соответствии с положениями данного Закона кандидаты на избрание в Палату депутатов от общин коренных народов должны занимать служебное положение в традиционном органе власти своей соответствующей общины. |
| And that's Harvey Milk, celebrating his election to the San Francisco Board of Supervisors. | И вот Храрви Милк, отмечает свое избрание на пост в правление Сан Франциско. |
| His election would be a crippling blow to a decaying crime family. | Его избрание стало бы сокрушительным ударом ослабевшей семье мафиози. |
| Unfortunately, the election of Charles Taylor in 1997 did not end conflict in Liberia. | К сожалению, избрание в 1997 году Чарльза Тейлора не привело к окончанию конфликта в Либерии. |
| The Security Council acknowledged the election of Pierre Nkurunziza as President of the Republic of Burundi, on 19 August 2005. | «Совет Безопасности принял к сведению избрание 19 августа 2005 года президентом Республики Бурунди г-на Пьера Нкурунзизы. |
| His election as Director-General should be an inspiration to other countries in similar situations. | Его избрание Генеральным директором должно стать вдохновляющим примером для других стран, находящихся в аналогичной ситуации. |
| His election to the post of Director-General confirmed Member States' faith in him and in the values he stood for. | Его избрание на должность Генерального директора свидетельствует о доверии государств - членов к нему и к тем ценностям, которые он отстаивает. |
| It would have helped to prevent the election of countries that only seek to undermine the new body from within. | Это могло бы предотвратить избрание таких стран, которые лишь стремятся подорвать деятельность нового органа изнутри. |
| The election of the Council's members by a two-thirds majority would have strengthened their commitment to its new challenges and functions. | Избрание членов Совета большинством в две трети голосов укрепило бы их обязательства, учитывая новые задачи и функции Совета. |
| The fact that all candidates for election have presented pledges and commitments, in accordance with the resolution, is indeed very encouraging. | То, что все кандидаты на избрание представили свои обязательства и обещания, в соответствии с резолюцией, очень обнадеживает. |
| The African Group welcomes this historic election of the founding members of the Human Rights Council. | Группа африканских государств приветствует это историческое избрание членов-основателей Совета по правам человека. |
| We welcome the election of Mr. Michel Sleiman as President of Lebanon and the formation of a national unity Government. | Мы приветствуем избрание г-на Мишеля Сулеймана президентом Ливана и формирование правительства национального единства. |
| Mr. Cabral expressed support for the election of Mr. McNee. | Г-н Кабрал поддерживает избрание г-на Макни. |