Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Избрание

Примеры в контексте "Election - Избрание"

Примеры: Election - Избрание
In the second part of article 2, numeral 17, it is laid down that the citizens, in accordance with the law, have the right of election, dismissal or revocation of authorities, of initiating laws and of holding referendums. Во второй части статьи 2 (пункт 17) говорится о том, что граждане в соответствии с законом имеют право на избрание, роспуск или ликвидацию органов власти, на представление законопроектов и проведение референдумов.
Her election to the International Court of Justice (ICJ) was an honour to the Committee, especially so since, in the 50-year history of the United Nations, she would be the first woman to hold a judgeship on that Court. Ее избрание в Международный Суд делает Комитету честь, особенно по той причине, что за всю 50-летнюю историю Организации Объединенных Наций она стала первой женщиной - членом этого Суда.
The President: First, I should like to express my profound gratitude for the honour the Assembly has bestowed on me by electing me President and for the confidence in me and my country that this election represents. Председатель (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить глубокую признательность за ту честь, которую Ассамблея оказала мне, избрав меня Председателем, и за то доверие, которое было оказано мне и моей стране, свидетельством которого является это избрание.
Indeed, as we commemorate 50 years of the existence of our Organization, his unanimous election to preside over this Assembly is a fitting tribute to his country and an eloquent testimony to his personal experience and skills as a seasoned diplomat. Сейчас, когда мы отмечаем 50 лет существования нашей Организации, его единодушное избрание на пост Председателя этой Ассамблеи является выражением заслуженного уважения в адрес его страны и красноречивым подтверждением его личного опыта и мастерства как зрелого дипломата.
Local government structure is to be composed of: the district assembly with its president whose election has to be approved by the Croatian Government, the executive council, the municipal courts and the district court. В структуру местных органов управления входят районная ассамблея, возглавляемая председателем, избрание которого должно быть одобрено правительством Хорватии, исполнительный совет, муниципальные суды и районный суд.
The election of a representative of Ukraine as Vice-Chairman of the Board of Governors of the IAEA is viewed in our country as acknowledgment of the role and the virtues of Ukraine in this area, and also of its commitment to the nuclear non-proliferation regime. Избрание представителя Украины заместителем Председателя Совета управляющих МАГАТЭ в нашей стране рассматривают как признание роли и заслуг Украины в этом направлении, а также ее приверженности режиму нераспространения ядерного оружия.
This election attests to the confidence and esteem which you enjoy in this forum thanks to your qualities as an experienced diplomat and to your great knowledge, acquired over more than two decades, of international relations, in particular in Geneva and New York. Избрание на этот пост именно Вас свидетельствует о том доверии и высоком почтении, которыми Вы пользуетесь в этом форуме благодаря Вашим качествам опытного дипломата и Вашим огромным знаниям в области международных отношений, накопленным за более чем два десятилетия работы, в частности в Женеве и в Нью-Йорке.
Your election is also a tribute to our continent, Africa, which this year sent to the international community a message of hope through the emergence of the united, democratic and non-racial South Africa, which was solemnly welcomed to our ranks here a few months ago. Ваше избрание - это также дань уважения нашему континенту, Африке, который в этом году обратился к международному сообществу с посланием надежды в виде создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки, которую мы торжественно приветствовали здесь, в наших рядах, несколько месяцев тому назад.
His unanimous election as leader of our deliberations testifies to his abilities; it is also represents an honour for his country and draws attention to the role played by Caribbean countries in the international arena. Его единодушное избрание в качестве руководителя нашими прениями является признанием его способностей; это также является честью для его страны и выражением внимания к той роли, которую играют страны Карибского бассейна на международной арене.
Mr. Insanally's election to this important post is an expression of the international community's confidence in his political ability and of the esteem in which it holds his country, Guyana. Избрание г-на Инсаналли на этот важный пост вытекает из доверия, оказанного ему международным сообществом за его заслуги как политика и за уважение к его стране - Гайане.
Your unanimous election to the presidency of this forty-eighth session of the General Assembly, Sir, is an historic occasion not only for you personally and for your great country but also for every Caribbean Government and person. Ваше единодушное избрание на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи - это не только историческое событие для Вас лично и для Вашей замечательной страны, но и для каждого правительства и гражданина карибской страны.
My country's firm and unconditional commitment to the peaceful settlement of disputes, in accordance with the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations, offers all the necessary guarantees that its election will indeed serve the cause of international peace and security. Твердая и безусловная приверженность моей страны мирному урегулированию споров, в соответствии с основополагающими принципами международного права и Уставом Организации Объединенных Наций, предоставляет все необходимые гарантии того, что ее избрание в самом деле послужит делу международного мира и безопасности.
His election to that important office is no doubt a reflection of the high esteem in which his country, Malaysia, is held by the international community for its active role in world affairs, and of his wealth of personal experience and diplomatic skills. Его избрание на этот важный пост, вне всяких сомнений, является отражением глубокого уважения международного сообщества к его стране, Малайзии, в связи с ее активной ролью в мировых делах, и к его громадному личному опыту и дипломатическому мастерству.
Other encouraging events have included the opening for signature of the Agreement on straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in December 1995, and the election last month of 21 judges for the International Tribunal for the Law of the Sea. Другими обнадеживающими событиями являются открытие для подписания в декабре 1995 года Соглашения по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб и избрание в прошлом месяце 21 судьи в Международный трибунал по морскому праву.
More recently, the election of the judges and the inauguration of the International Tribunal for the Law of the Sea have again underlined the importance that the world community assigns to the areas covered by the Convention. Недавнее избрание судей и начало работы Международного трибунала по морскому праву вновь подчеркнули ту важность, которую всемирное сообщество придает областям, охватываемым Конвенцией.
Your election is a fitting tribute to your distinguished career in diplomacy, an expression of confidence in your abilities and a reflection of the high regard in which you and your country, Malaysia, are held by the international community. Ваше избрание является данью Вашей выдающейся дипломатической карьере, выражением уверенности в Ваших способностях и отражением высокого мнения международного сообщества о Вас и о Вашей стране, Малайзии.
The establishment of the International Tribunal on the Law of the Sea has added a fillip to the Convention, and the election of its judges last August was another milestone in the work of the United Nations. Создание Международного трибунала по морскому праву придало стимул осуществлению Конвенции, а избрание судей в августе этого года стало еще одной вехой в работе Организации Объединенных Наций.
Your election to preside over this important session, soon after the special commemorative session, surely demonstrates the confidence that the international community as a whole has in you and your country. Ваше избрание на руководящий пост этой важной сессии вскоре после специальной торжественной сессии демонстрирует доверие международного сообщества в целом к Вам и Вашей стране.
In addition, it is essential that the terms of Article 23 of the Charter, with respect to the characteristics of States seeking election to the Council, be followed faithfully. Кроме того, важно, чтобы положения статьи 23 Устава, касающиеся характеристик государств-членов, претендующих на избрание в Совет, строго соблюдались.
Your election is indeed a deserving tribute to you personally and to your great country, Malaysia, which, over the years, has been unflagging in its commitment to the principles and ideals of this Organization - the attainment of international peace and justice. Ваше избрание на этот пост - это вполне заслуженная дань уважения Вам лично и Вашей великой стране, Малайзии, которая на протяжении многих лет проявляет неизменную приверженность принципам и идеалам этой Организации - достижению международного мира и справедливости.
The Constitutional Court revoked his election on the ground that during the pre-election campaign and on the very day of the elections, that person had held both Bulgarian and foreign citizenship. Конституционный суд отменил его избрание на том основании, что в ходе предвыборной кампании и в день выборов этот человек имел болгарское и иностранное гражданство.
Your election, based on your solid professional knowledge and your long political career, is a tribute to you personally and to your country, Guyana, which you so worthily represent. Ваше избрание, объясняемое Вашими огромными профессиональными знаниями и Вашей долгой политической карьерой, является данью уважения лично к Вам и к Вашей стране, Гайане, которую Вы столь умело представляете.
I would like to assure you that the election of Albania to the Security Council will be a contribution to peace and security in the troubled region of the Balkans as well. Я хотел бы заверить вас в том, что избрание Албании в члены Совета Безопасности станет также и вкладом в дело мира и безопасности в беспокойном регионе Балканского полуострова.
One example of the implementation of these provisions in the Constitution of the Republic was the election of a bicameral legislature, the enactment of judicial and legal reforms and the development and strengthening of the democratic foundations of society. Примером претворения в жизнь указанных положений Конституции Республики явилось избрание двухпалатного парламента, проведение судебной и правовой реформы, развитие и укрепление демократических основ общества.
An act adopted in 1992 stipulated that the post should be given to the most senior prosecutor, account being taken of the time served in a provisional capacity; this postponed until 1997 the election of the present Attorney-General, who is recognized as being independent. Закон, принятый в 1992 году, устанавливает, что этот пост должен занимать самый старший по выслуге прокурор, при этом должен зачитываться срок службы во временном статусе; по этой причине избрание нынешнего Генерального прокурора, который считается независимым, откладывалось до 1997 года.