In addition, the Council is to elect seven members whose election was postponed from previous sessions: |
Кроме того, Совет должен избрать семь членов, избрание которых было перенесено на более поздний срок на предыдущих сессиях: |
His election to this important post is, beyond a doubt, a testimony to his personal credentials and the important role being played by his country in international affairs. |
Его избрание на этот высокий пост является, несомненно, свидетельством его личных достоинств и той важной роли, которую его страна играет в международных делах. |
Just as your election attests to your high standing at the international level, it bespeaks the esteem in which your country is held by other countries the world over. |
Ваше избрание свидетельствует о высоком положении на международном уровне и в то же время о том уважении, которым пользуется ваша страна в глазах других стран мира. |
His election is a well-deserved tribute to his great personal qualities and also to the dynamic role that the Republic of Guyana has always played within the United Nations and in world affairs. |
Его избрание является вполне заслуженной данью его прекрасным личным качествам, а также той динамичной роли, которую Республика Гайана всегда играла и играет в Организации Объединенных Наций и в международных делах. |
Your election is, thus, not only the highest tribute that could have been paid you, but is also the accomplishment of your country, Guyana, and of the wider Commonwealth Caribbean. |
Таким образом, Ваше избрание - это не только высшее проявление уважения по отношению к Вам, но и признание достижений Вашей страны Гайаны и в более широком плане стран Карибского содружества. |
I am ordering you, beginning with your next utterance, to tell me why I was elected, and what my election was supposed to mean to you all. |
Я приказываю тебе, начиная со следующего твоего высказывания, рассказать, почему я был избран, и что должно было значить мое избрание для всех вас. |
Your election to this high office is also a well-deserved recognition of your personal qualities and professional accomplishments, as well as of the role and stature of Malaysia in regional and global affairs. |
Ваше избрание на этот высокий пост является заслуженным признанием Ваших личных качеств и профессиональных достоинств, а также роли и положения Малайзии в региональных и глобальных вопросах. |
Your election to this very responsible post attests to the important role of your country, Malaysia, a country with which the Lao People's Democratic Republic has excellent relations of friendship and cooperation in many areas. |
Ваше избрание на этот весьма ответственный пост свидетельствует о важной роли, отводимой Вашей стране, Малайзии, с которой Лаосская Народно-Демократическая Республика поддерживает великолепные отношения дружбы и сотрудничества во многих областях. |
The election of Kenya to the Council will provide us with the opportunity to contribute even further to the continued search for international peace and security. |
Избрание Кении в Совет предоставит нам еще одну возможность внести еще больший вклад в продолжающийся поиск международного мира и безопасности. |
Your election to that high post is an expression of confidence in you personally, and also reflects the international community's appreciation of your friendly country, Malaysia. |
Ваше избрание на этот высокий пост является выражением доверия к Вам лично, а также выражением признательности международного сообщества Вашей дружественной стране, Малайзии. |
The proud heritage of the Pacific has been capped this year by the election of Ambassador Satya Nandan of Fiji to the post of Secretary-General of the International Seabed Authority. |
Венцом достойного наследия Тихоокеанского региона явилось избрание в этом году посла Сатию Нандана (Фиджи) на пост Генерального секретаря Международного органа по морскому праву. |
The election of judges of the International Tribunal for the Law of the Sea, and its establishment in Hamburg last October, constitute another milestone of great significance. |
Избрание судей в Международный трибунал по морскому праву и приведение его к присяге в Гамбурге в октябре этого года стало еще одним событием огромного значения. |
The election of new popularly chosen local authorities who would have the legitimate support of the international community may be the only vehicle to re-energize past attempts to return refugees and displaced persons to their homes. |
Избрание на основе народного волеизъявления новых местных властей, опирающихся на законную поддержку международного сообщества, может оказаться единственным способом оживить предпринимавшиеся ранее попытки вернуть беженцев и перемещенных лиц домой. |
My country warmly welcomes the recent establishment of the International Seabed Authority and the election of the judges of the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Моя страна тепло приветствует создание Международного органа по морскому дну и избрание судей в Международный трибунал по морскому праву. |
His unanimous election is an honour to him personally and also to his country, Malaysia, with which Ghana has forged very warm and special relations. |
Его единодушное избрание - это честь, оказанная ему лично и также его стране, Малайзии, с которой Гана поддерживает очень теплые и особые отношения. |
Your election reflects appreciation for you personally, as well as for the positive role played by your country in the international arena. |
Ваше избрание на этот пост является отражением высокой персональной оценки, а также признанием высокой роли, которую играет Ваша страна на международной арене. |
His election is testimony to the high esteem and prestige enjoyed by his country, Malaysia, in international affairs for its contribution to the attainment of the ideals of our Organization. |
Избрание его на этот пост является свидетельством высокого уважения, которым пользуется его страна, Малайзия, и ее престижа в международных делах, который она заслужила в связи с ее вкладом в достижение идеалов нашей Организации. |
But beyond these moral grounds, we believe that the election of a contested Secretary-General is not in the interest of the United Nations. |
Это моральные соображения, но мы также считаем, что повторное избрание неоднозначно воспринимаемого Генерального секретаря не в интересах Организации Объединенных Наций. |
Your election is indeed an expression of the international community's faith in your competence and vast diplomatic expertise, and of the high esteem in which we hold your friendly country, Malaysia. |
Ваше избрание на этот пост является подтверждением веры международного сообщества в Вашу компетентность и богатый дипломатический опыт, а также большого уважения, которым пользуется Ваша братская страна, Малайзия. |
His election is testimony to the international community's high regard for Malaysia, his country, with which the Republic of Guinea is honoured to have special ties of friendship and cooperation. |
Его избрание на этот пост является свидетельством того глубокого уважения, с которым международное сообщество относится к его стране, Малайзии, с которой Республика Гвинея имеет честь поддерживать исключительно тесные отношения дружбы и сотрудничества. |
His election is a tribute to his professionalism, as well as to his country, Malaysia, with which Cambodia has traditionally entertained close and cordial relations. |
Его избрание - это дань его профессионализму, а также его стране, Малайзии, с которой Камбоджа поддерживает традиционно близкие и сердечные отношения. |
Your election to that high office is a well-deserved recognition of your personal qualities and experience, and also of Malaysia's important role in this Organization and in the international arena. |
Избрание Вас на этот высокий пост являет собой совершенно заслуженное признание Ваших личных качеств и опыта, а также той важной роли, которую Малайзия играет в этой Организации и на международной арене. |
Let me tell you, Sir, what great hopes your election raises for the international community, which is honoured to welcome you to this eminent post. |
Позвольте мне, г-н Председатель, сказать о том, какие большие надежды Ваше избрание порождает в международном сообществе, для которого большая честь приветствовать Вас на этом высоком посту. |
Against this background, Japan is grateful for its recent election to a two-year term on the Security Council, and welcomes its membership as an opportunity to enhance its contributions to the work of the Organization. |
В связи с этим Япония выражает признательность за недавнее избрание ее в Совет Безопасности на двухгодичный срок и рассматривает свое членство в Совете в качестве возможности внести дополнительный вклад в работу Организации. |
Similarly, the chance of "semi-automatic election" as enjoyed by women during the single-party regime was lost in the multi-party system when competition between parties also affected this rate. |
Аналогичным образом, в условиях состязания партий при многопартийной системе женщины утратили имевшийся у них при однопартийном режиме шанс на "полуавтоматическое избрание", что не замедлило сказаться на упомянутом показателе. |