Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Избрание

Примеры в контексте "Election - Избрание"

Примеры: Election - Избрание
First, I sincerely thank everyone for the confidence shown in me by my election to chair the Committee at this sixty-second session. Прежде всего, я искренне благодарю всех за оказанное мне доверие и мое избрание на пост Председателя Комитета на шестьдесят второй сессии.
Noting with satisfaction the recent election of Angola as Chair of the Peacebuilding Commission, с удовлетворением отмечая недавнее избрание Анголы Председателем Комиссии по миростроительству,
Opening of the ministerial segment, election of its Chairperson Открытие сегмента на уровне министров, избрание его Председателя
A notable development has been the election of the first female mayor for Belize City, resulting in two female mayors in two of the nine municipalities. Знаменательным событием было избрание первой женщины-мэра города Белиз, благодаря чему на должности мэров двух из девяти муниципалитетов были также избраны женщины.
the election of 671 municipal councilwomen who are currently involved in running the communes; избрание 671 женщин-муниципальных советников, которые в настоящее время участвуют в управлении коммунами;
For the Movement of Non-Aligned Countries it is particularly gratifying to see the election of a worthy representative of the brotherly Republic of Nicaragua, a prestigious and active member of our movement. Движение неприсоединившихся стран с особым удовлетворением восприняло избрание достойного представителя братской Республики Никарагуа - влиятельного и активного члена нашего Движения.
The election of President Suleiman was an important, positive step, as was the adoption of a law paving the way for elections in 2009. Избрание президента Сулеймана стало важным позитивным шагом, равно как и принятие закона, проложившего путь к выборам, запланированным на 2009 год.
His election bears witness to the trust and credibility with which all States Members of the United Nations view the sister Republic of Nicaragua. Его избрание свидетельствует об авторитете и доверии, с которым все государства - члены Организации Объединенных Наций относятся к братской Республике Никарагуа.
The election of the Kyrgyz Republic to the Human Rights Council in 2009 illustrated the international community's recognition of our achievements in building a developed society. Избрание в 2009 году Кыргызской Республики в Совет по правам человека стало признанием ее достижений в построении развитого общества со стороны международного сообщества.
The election signalled the reactivation of Lebanon's constitutional process, to which all parties in Lebanon have since recommitted themselves. Это избрание свидетельствует о возобновлении конституционного процесса в Ливане, о приверженности которому вновь заявили все стороны в Ливане.
Considering that before 2004, no woman had ever been elected head of a colline, even one such election represented progress. Учитывая, что до 2004 года ни одна женщина не избиралась главой «холма», даже одно такое избрание является крупным шагом вперед.
Complete the election of the consensus president, General Michel Suleiman on the scheduled date (11 February 2008); провести избрание президента национального согласия генерала Мишеля Сулеймана в намеченную дату - 11 февраля 2008 года;
His election honours his long-lasting personal commitment to the preservation of peace and security and, particularly, his constant efforts to encourage reconciliation in Central America. Его избрание является признанием его долгосрочной личной приверженности делу сохранения мира и безопасности и, в частности, его неослабных усилий по обеспечению примирения в Центральной Америке.
The Committee welcomes the election in September 2005 of the first female Chancellor and the appointment of six female ministers in the Federal Cabinet. Комитет приветствует избрание в сентябре 2005 года первой женщины-канцлера и назначение в федеральный кабинет шести женщин-министров.
Since the election of new members of the Tribunals is not envisaged, the only persons to whom the new scheme would apply would be future judges of the Court. Поскольку избрание новых членов этих трибуналов не предвидится, единственными лицами, на которых будет распространяться новый план, окажутся будущие члены Суда.
The election of a new President and the peaceful transfer of power, albeit after a turbulent process, including substantial political consultations behind the scenes, was a great success. Избрание нового президента и мирная передача власти, хотя и по итогам бурного процесса и обширных политических консультаций за кулисами, явили собой большой успех.
That commitment will further guide my country's activity in the United Nations, including the possibility of our election to the Security Council for the period 2016-2017. Эта приверженность будет оставаться руководящим принципом работы нашей страны в Организации Объединенных Наций, включая возможное избрание Украины в Совет Безопасности на период 2016 - 2017 годов.
Further, the expressed hesitation of some judges to adjudicate election-related disputes and freedom of assembly cases for fear of future repercussions raises concern, as does the political interference in the election of a Chief Justice for the High Administrative Court. Также вызывает обеспокоенность нежелание некоторых судей рассматривать связанные с выборами споры и дела, касающиеся свободы собраний, из-за опасений будущих последствий, равно как и политическое вмешательство в избрание Председателя Высшего административного суда.
The panel recommendations focused on four key areas: the election of inspectors; the Joint Inspection Unit additional budget requirements; production and use of Unit reports; quality assurance, communications and working methods. Вынесенные по итогам коллегиального обзора рекомендации касались четырех ключевых областей: избрание инспекторов; дополнительные бюджетные потребности Объединенной инспекционной группы; подготовка и использование докладов Группы; обеспечение качества, коммуникация и методы работы.
After his re-election by consensus, the Chair, Emmanuel Decaux, thanked his colleagues for their support and for his election for a further term as Chair. После своего переизбрания Председателем путем консенсуса Эмманюэль Деко поблагодарил своих коллег за их поддержку и за его избрание Председателем еще на один срок.
That election was in addition to key appointments of women to positions of leadership, which included that of the Governor of the Central Bank of Botswana, the Attorney General and the Ombudsman. Ее избрание стало продолжением ряда ключевых назначений женщин на руководящие должности, включая председателя правления Центрального банка Ботсваны, министра юстиции и омбудсмена.
We welcome Somalia's significant achievement in selecting the new parliament members and the election of President Hassan Sheikh Mahmoud through a transparent and democratic process, and under supervision by regional and international organizations, most notably the Organization of Islamic Cooperation. Мы приветствуем серьезное достижение Сомали - выборы новых членов парламента и избрание президента Хасана Шейха Мохамуда на основе транспарентного и демократического процесса под наблюдением региональных и международных организаций, в первую очередь - Организации Исламского сотрудничества.
The Government had also supported the election of Megan Davis, a prominent Aboriginal human rights lawyer, to serve on the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. Правительство также поддержало избрание Меган Дэвис, видного адвоката по правам человека аборигенов, в Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов.
The comment mentioned in paragraph 12 has developed into a general practice and expectation for governments (i.e. to ensure that the nominees they put forward for election are suitably qualified and experienced). Замечание, упомянутое в пункте 12, получило развитие в качестве общей практики и ожидаемого результата для правительств (т.е. в плане обеспечения того, чтобы выдвигаемые ими кандидаты на избрание имели надлежащую квалификацию и опыт).
In his welcoming remarks, Mr. Nsengiyumva thanked Mr. Kenyatta for taking the time, so soon after his election as President, to attend the session to open it officially. В своем вступительном заявлении г-н Нсенгиюмва поблагодарил г-на Кеньятту за то, что несмотря на его недавнее избрание президентом он нашел время для того, чтобы приехать и официально открыть сессию.