Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Избрание

Примеры в контексте "Election - Избрание"

Примеры: Election - Избрание
The election of officers and Bureau for the Ad Hoc Group of Experts for the usual two-year term will take place during its first session, tentatively scheduled for the latter part of 2007. Избрание должностных лиц и Бюро Специальной группы экспертов на обычный двухгодичный срок состоится в ходе первой сессии, предварительно намеченной на вторую половину 2007 года.
His election by acclamation today is a clear reflection of our full trust in his ability to lead our work and a sign of confidence in his vast experience and exceptional qualifications, which will promote and push forward our extensive work in the General Assembly. Его избрание путем аккламации сегодня является убедительным подтверждением нашего полного доверия к его способности руководить нашей работой и веры в его богатый опыт и деловые качества, которые будут способствовать достижению прогресса в нашей напряженной работе в Генеральной Ассамблее.
The role played by his country, Nicaragua, in pursuing the purposes of the United Nations and his long and distinguished career as a diplomat have been recognized by his election. Его избрание свидетельствует о признании той роли, которую его страна - Никарагуа - играет в деле достижения целей Организации Объединенных Наций, а также его длительной и блестящей карьеры дипломата.
The Committee welcomes the policy of affirmative action in favour of ethnic groups reflected in the specific constituencies for their representation in the two chambers of parliament, as well as the election of members of these groups at the regional and local level. Комитет приветствует политику позитивных действий в интересах этнических групп, нашедшую свое выражение в создании специальных избирательных округов для выборов ими своих представителей в обе палаты парламента, а также избрание членов этих групп на региональном и местном уровнях.
His election is a deserved tribute to his personal qualities as a seasoned politician and diplomat and also to his country, Libya, with which Malta has long-standing ties of friendship and cooperation. Его избрание является заслуженной данью как его личным качествам опытного политического деятеля и дипломата, так и его стране, Ливии, с которой Мальту связывают давние узы дружбы и сотрудничества.
The European Union also wishes to underline its regret that the election of the new Chair and Vice-Chair of the Kimberley Process was not welcomed in accordance with customary practice. Европейский союз хотел бы также выразить сожаление в связи с тем, что избрание новых Председателя и заместителя Председателя Кимберлийского процесса не было одобрено в соответствии с установившейся практикой.
My country, Guinea-Bissau, which has excellent relations of friendship and cooperation with his country, Libya, welcomes his election and assures him of our fraternal cooperation during his term. Моя страна, Гвинея-Бисау, поддерживающая прекрасные отношения дружбы и сотрудничества с его страной, Ливией, приветствует его избрание и заверяет его в братском сотрудничестве в ходе его пребывания на данном посту.
Mr. Kuzmin (Russian Federation) (spoke in Russian): We welcome the election of Judge Hisashi Owada as President of the International Court of Justice and thank him for presenting to the General Assembly the Court's annual report (A/64/4). Г-н Кузьмин (Российская Федерация): Мы приветствуем избрание судьи Хисаши Овады в качестве Председателя Международного Суда и благодарим его за представление Генеральной Ассамблее ежегодного доклада Суда.
Also, the recent election of indigenous candidate Evo Morales as President of Bolivia in December 2005 is an encouraging and welcome development with regard to the participation of indigenous peoples in political life. Также избрание в декабре 2005 года президентом Боливии кандидата от коренных народов Эво Моралеса является обнадеживающим, позитивным событием, которое свидетельствует об активизации участия коренных народов в политической жизни.
The Chair recalled that, at its second meeting, held in Rome from 27 to 30 September 2005, the Conference of the Parties had adopted decision RC-2/1, by which it confirmed the appointment of 30 government-designated experts to the Committee and her election as its Chair. Председатель напомнила о том, что на своем втором совещании, состоявшемся в Риме 2730 сентября 2005 года, Конференция Сторон приняла решение РК-2/1, которым она утвердила назначение в Комитет 30 выделенных правительствами экспертов, а также ее избрание в качестве Председателя.
Mr. Treki's election by acclamation of the Member States demonstrates their full confidence in his abilities and in his lengthy political and diplomatic experience as a former Minister for Foreign Affairs and in other important positions that amply qualify him for his new post. Избрание г-на Трейки путем аккламации государствами-членами свидетельствует о том, что они в полной мере доверяют его потенциалу и его большому, как политическому, так и дипломатическому опыту, приобретенному в качестве бывшего министра иностранных дел и на других постах, которые прекрасно подготовили его к новой должности.
The election of President Suleiman on 25 May, the subsequent formation of a Government of national unity and the launching of a National Dialogue have led to a greater degree of stability in the country. Избрание 25 мая президента Сулеймана, последующее формирование правительства национального единства и начало национального диалога привели к укреплению стабильности в стране.
Up until then, His Majesty had traditionally chosen Ministers from outside of the Legislative Assembly and they became members of the Assembly by virtue of their Ministerial positions and did not have to seek election. До этого Его Величество традиционно назначал министров не из числа членов Законодательной ассамблеи, и они входили в ее состав в силу занимаемых должностей, а не через избрание.
It also highlighted the establishment of an independent Office of the Ombudsman in 1999 and the election of the first female to that post in January 2009, as well as the creation of an Internal Affairs Department of the Police Service. Он также подчеркнул создание независимого института Омбудсмена в 1999 году и избрание на этот пост первой женщины в январе 2009 года, равно как и создание Департамента собственной безопасности полиции.
The next item should be the election of the Chairmen of the Working Groups, but before we agree on an agenda, unfortunately, we cannot take up that item. Следующим пунктом должно быть избрание председателей рабочих групп, но, к сожалению, мы не можем рассматривать этот пункт, пока не согласуем нашу повестку дня.
The election of a woman as prime minister and the track record of highly placed women in international organizations were testimony to the abilities of Jamaican women to qualify for prominent positions. Избрание женщины на должность премьер-министра и назначение целого ряда женщин на высокие посты в международных организациях свидетельствуют о способности женщин Ямайки трудиться на самых высоких должностях.
Welcoming the historic political development inside the country that, after forty-five years, culminated in the election of Hassan Sheikh Mohamud on 10 September 2012 as the new President of Somalia, thus marking the end of a twelve-year transition process, приветствуя историческую политическую эволюцию страны, кульминацией которой спустя 45 лет стало избрание 10 сентября 2012 года Хасана Шейха Мохамуда новым Президентом Сомали, что ознаменовало собой завершение 12-летнего переходного периода,
The first one was to develop, by the Working Group's next session, a procedure for the election of officers and to elect officers at the same session following the agreed procedure. Первый вариант предусматривает разработку до начала следующей сессии Рабочей группы процедуры выборов должностных лиц и их избрание на той же самой сессии в соответствии с согласованной процедурой.
With a view to facilitating the election of members of the TIR Executive Board (TIRExB) by the Administrative Committee, the following criteria may be utilized informally to nominate candidates for election by the Administrative Committee: Для облегчения процедуры избрания Административным комитетом членов Исполнительного совета МДП (ИСМДП) в неофициальном порядке могут использоваться следующие критерии для назначения кандидатов на избрание Административным комитетом:
The Law on the Election of Representatives to the Parliament of the Republic of Croatia provides for the election of representatives in free and direct elections, as the most democratic way of establishing a representative body. Закон о выборах представителей в Парламент Республики Хорватии предусматривает избрание представителей в ходе свободных и прямых выборов, поскольку это является наиболее демократичным способом формирования представительного органа.
If the Committee determines that a nominee for membership of the Bureau or the Multidisciplinary Expert Panel has a conflict of interest that cannot be resolved, the individual will not be eligible for election to the Bureau or the Panel. Если Комитет установит, что у кандидата в члены Бюро или Многодисциплинарной группы экспертов имеется коллизия интересов, которая не может быть урегулирована, то это лицо не имеет права на избрание в Бюро или Группу.
The election and appointment of women to public and political office is a necessary condition for equality in public and political life, but the number of women in office is insufficient for advancing gender equality in society. Хотя избрание и назначение женщин на должности в общественных и политических институтах является одним из необходимых условий обеспечения равенства в общественной и политической жизни, число женщин, занимающих такие должности, само по себе недостаточно для более эффективного обеспечения гендерного равенства в обществе.
The Commission took note of its election of Maria Oyeyinka Laose, Permanent Representative of Nigeria, at its intersessional meeting on 20 March 2012, to replace Taous Feroukhi, Permanent Representative of Algeria, as one of the co-chairs. Комиссия приняла к сведению избрание на ее межсессионном заседании 20 марта 2012 года постоянного представителя Нигерии Марии Ойейинка Лаозе на должность одного из сопредседателей для замещения постоянного представителя Алжира Тауса Фарухи.
Indonesia's seriousness of purpose in fulfilling its human rights obligations is reflected in its election to the chairmanship of the Human Rights Commission in 2005 and to the vice presidency of the Human Rights Council for 2009-2010. О серьезности намерений Индонезии в плане выполнения ее обязательств в области прав человека свидетельствует ее избрание на пост Председателя Комиссии по правам человека в 2005 году и заместителя Председателя Совета по правам человека на период 2009-2010 годов.
The SBSTA welcomed the election of Mr. Griffin Thompson (United States of America) as Chair and Mr. Fred Machulu Onduri (Uganda) as Vice-Chair of the Advisory Board of the CTCN. ВОКНТА приветствовал избрание г-на Гриффина Томпсона (Соединенные Штаты Америки) на должность Председателя и г-на Фреда Мачулу Ондури (Уганда) на должность заместителя Председателя Консультативного совета ЦТИКС.