Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Избрание

Примеры в контексте "Election - Избрание"

Примеры: Election - Избрание
The Ministers welcomed the election of the Plurinational State of Bolivia to the presidency of the Group of 77 and China during 2014 and expressed their support in carrying out that responsibility. Министры приветствовали избрание Многонационального Государства Боливия на пост Председателя Группы 77 и Китая в 2014 году и заверили в своей поддержке в выполнении возложенных на него в этой связи обязанностей.
The Committee may wish to welcome the election by the Steering Committee of a representative of the transport sector, Mr Matthias Rinderknecht of the Federal Office of Transport of Switzerland, as its chair for 2014 - 2015. Комитет, возможно, пожелает приветствовать избрание Руководящим комитетом в качестве своего Председателя на 2014 - 2015 годы представителя Федерального управления транспорта Швейцарии г-на Маттиаса Риндеркнехта (Швейцария).
Discussions took place with women who were standing as candidates for positions in local government about their motivation for seeking election and the barriers they had had to overcome to be nominated. Женщины - кандидаты на избрание в органы местного самоуправления рассказали о том, что их побудило участвовать в выборах и с какими трудностями им пришлось при этом столкнуться.
Having fulfilled its national and international obligations and continued to work towards meeting the commitments that it made upon election to the Council in 2007, the State of Qatar was further encouraged in its bid for re-election. Выполнив свои национальные и международные обязанности и продолжая работу по выполнению задач, поставленных им перед собой по избрании в Совет в 2007 году, Государство Катар получило дополнительный стимул претендовать на повторное избрание в Совет.
The process described in this rule will also apply to candidates for election to the Bureau of the Platform who are nominated during the course of the Platform session at which the relevant election is due to be held. З. Описанный в настоящем правиле процесс также будет применяться в отношении кандидатов на избрание в Бюро Платформы, выдвигающихся в ходе сессии Платформы, в течение которой должны состояться соответствующие выборы.
The election of Colonel Abdullahi Yusuf has been accepted and Mr. Abdirazak Haji Hussein, the nominee of the supreme committee of the Sultans of the north-east to the chairmanship of SSDF, has recognized the election of Abdullahi Yusuf. Избрание полковника Абдуллахи Юсуфа не вызвало возражений, и г-н Абдираджак Хаджи Хусейн, кандидат высшего комитета султанов северо-востока на пост председателя СДФС, согласился с избранием Абдуллахи Юсуфа.
The representative of Ireland began his introduction by emphasizing Ireland's involvement of women in politics, giving the example of the election of their second successive woman President, which followed an election in which four of the five candidates were women. Представитель Ирландии начал свое выступление, подчеркнув деятельность Ирландии по вовлечению женщин в политику и приведя в качестве примера избрание второй раз подряд женщины Президентом страны по итогам выборов, в которых четыре из пяти кандидатов были женщинами.
A literal reading of the resolution could have led to the conclusion that, after four years of being released, staff representatives could not again stand for election since their election would lead to further release. Буквальное истолкование этого решения означало бы, что по истечении четырехлетнего периода такого освобождения от служебных обязанностей представители персонала не могут снова участвовать в выборах, поскольку их избрание повлекло бы за собой дальнейшее освобождение от служебных обязанностей.
On the other hand, it was assumed that the situation of the election of the executive head could not be compared with that of staff member appointments, given the complexity, length and political character of the election process for the post of executive head. С другой стороны, была высказана мысль о том, что избрание исполнительного главы нельзя сравнивать с назначениями сотрудников, учитывая сложность, продолжительность и политический характер процесса выборов на должность исполнительного главы.
The election of Mr. Mader as Chairman of the Bureau created a vacancy in the existing Bureau, and an Item was placed on the Agenda to allow for election of a new Bureau member. В результате избрания г-на Мадера Председателем в Бюро освободилась одна должность, в связи с чем в повестку дня был включен пункт, предусматривающий избрание нового члена Бюро.
In this respect, the election of Ms. Catherine Samba-Panza as Head of State of the Transition, the appointment of a new Prime Minister and the subsequent formation of a new Government are encouraging signs. В этой связи избрание г-жи Катрин Самба-Панзы переходным главой государства, назначение нового премьер-министра и последовавшее за этим формирование нового правительства являются обнадеживающими признаками.
At its forty-ninth and fiftieth session, the TIR Executive Board (TIRExB) discussed various issues related to the provisions on representation in the TIRExB's Rules of Procedure: the election of a TIRExB replacement member and the professional requirements for the nomination of TIRExB members. На своих сорок девятой и пятидесятой сессиях Исполнительный совет МДП (ИСМДП) обсудил различные вопросы, касающиеся положений о представительстве в правилах процедуры ИСМДП, - избрание замещающего члена и профессиональные требования, предъявляемые при выдвижении кандидатур членов ИСМДП.
The Group endorsed the election of the new Auditor General of Pakistan, Mr. Muhammad Akhtar Buland Rana, as External Auditor of UNIDO, which conformed to existing practices in the Organization and respected the principles of continuity and equitable geographical distribution. Группа одобряет избрание нового Генерального ревизора Пакистана г-на Мухаммеда Ахтара Буланда Раны в качестве Внешнего ревизора ЮНИДО, что соответствует применяемой в Организации практике и принципам преемственности и справедливого географического распределения.
The election of a man of African descent, Barack Obama, to head of the leading world Power, suggested that it was possible to look forward to a world where racial discrimination would be relegated to history books. Избрание Барака Обамы, лица африканского происхождения, на пост главы первой мировой державы дает надежду на построение мира, в котором расовая дискриминация останется в учебниках истории.
Also, at the local elections, the political parties must draw up the candidates' lists for the election of local councils and county councils so as to ensure the representation of both genders. То же касается и местных выборов, на которых политические партии должны составлять списки кандидатов на избрание в местные советы и советы уездов таким образом, чтобы обеспечить представительство и мужчин, и женщин.
In the United States, a contribution broadly encompassed any gift, subscription, loan, advance or deposit of money or anything of value made by any person for the purpose of influencing an election for federal office. В Соединенных Штатах к взносу в широком плане относятся предоставление любым лицом любого подарка, подписки, займа, денежного аванса или денежного депозита или любого имеющего ценность предмета в целях оказания воздействия на избрание на должность федерального уровня.
CERD recommended that Turkmenistan ensure equal opportunities and treatment of all individuals in private and public employment, including election to Parliamentary posts, and recruitment to posts in the State administration or judicial bodies, without distinction. КЛРД рекомендовал Туркменистану принять меры с целью обеспечить равные возможности и равное обращение в трудовых отношениях в частной и государственной сферах, включая избрание на парламентские должности и назначение на должности в органах государственного управления или судебные органы, без каких-либо различий.
The State party had accepted the recommendation to create a national human rights institution during the UPR; however, the rules on the election and functioning of the Ombudsman did not appear to correspond to the requirements for national human rights institutions. В ходе проведения УПО государство-участник приняло рекомендацию относительно создания национального правозащитного учреждения; однако, как представляется, правила, регламентирующие избрание и деятельность Омбудсмена, не соответствуют требованиям, предъявляемым к национальному правозащитному учреждению.
The successful election of Bosnia and Herzegovina to a non-permanent seat in the Security Council in 2010-2012 represents a milestone in the country's pursuit of its foreign policy ambitions and is an important recognition of the progress achieved in recent years. Успешное избрание Боснии и Герцеговины непостоянным членом Совета Безопасности на 2010 - 2012 годы является важной вехой в достижении страной своих внешнеполитических целей и важным признанием прогресса, достигнутого в последние годы.
Your election is testimony to the growing confidence of the international community in the ability and commitment of the smaller Members of this Organization to play an increasingly active and responsible role in the United Nations. Ваше избрание является свидетельством растущего доверия международного сообщества к способности и решимости малых государств этой Организации играть все более активную и ответственную роль в Организации Объединенных Наций.
Further welcomes the election of Mr. Pierre Nkurunziza as President of the Republic of Burundi and the establishment of new institutions, based on the principles defined beforehand by the Burundian Constitution. приветствует далее избрание президентом Республики Бурунди г-на Пьера Нкурунзиза и создание новых органов на основе принципов, закрепленных ранее в Конституции Бурунди.
Saturday morning will begin with opening formalities and then proceed to organizational matters, including adoption of rules of procedure, election of officers, adoption of the agenda, appointment of a credentials committee and organization of work. В субботу утреннее заседание начнется с вступительной части, после чего будут рассмотрены организационные вопросы, включая принятие правил процедуры, избрание должностных лиц, принятие повестки дня, назначение членов комитета по проверке полномочий и организацию работы.
The President of the Tribunal, Judge Dolliver Nelson, in introducing the document, drew attention to the election of seven judges of the Tribunal to be held during the Meeting. Представляя доклад, Председатель Трибунала судья Долливер Нельсон обратил внимание на избрание семи судей Трибунала, которое должно быть проведено в ходе совещания.
Mr. ZNIBER (Morocco) said that Mr. Yumkella's election demonstrated the firm support of the Board, showing that Member States were ready to be mobilized in support of UNIDO. Г-н ЗНИБЕР (Марокко) говорит, что избрание г-на Юмкеллы свидетельствует о твердой поддержке со стороны Совета и о том, что государства - члены готовы мобилизовать свои усилия в поддержку ЮНИДО.
The association draws the attention of the public to problems that rural women face, supports the election of women to local government councils and to the board of the Farmers' Federation. Ассоциация привлекает внимание общественности к проблемам, с которыми сталкиваются сельские женщины, поддерживает избрание женщин в советы местного самоуправления и в правление Федерации эстонских фермеров.