Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Избрание

Примеры в контексте "Election - Избрание"

Примеры: Election - Избрание
Rule 6 of the provisional rules of procedure provides for the election of a President, a Rapporteur, 15 Vice-Presidents and a Chair for the Committee of the Whole to be established under rule 48. Правилом 6 временных правил процедуры предусматривается избрание Председателя, Докладчика, 15 заместителей Председателя и Председателя Комитета полного состава, который будет учрежден в соответствии с правилом 48.
Mr. Littlechild (Chairperson of the United Nations Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples) said that the Chairperson's election marked a significant first, for indigenous peoples and for the United Nations. Г-н Литтлчайлд (Председатель Экспертного механизма Организации Объединенных Наций по правам коренных народов) говорит, что избрание Председателя знаменует собой первый шаг, имеющий большое значение для коренных народов и Организации Объединенных Наций.
Ms. Chan (Costa Rica) (spoke in Spanish): Costa Rica welcomes your election to lead the First Committee, Sir, and congratulates you and the other members of the Bureau. Г-жа Чан (Коста-Рика) (говорит по-испански): Г-н Председатель, Коста-Рика приветствует Ваше избрание на пост Председателя Первого комитета и поздравляет Вас и других членов Бюро.
The Council is an independent body of BiH and is a legal person, which in addition to other duties provides for the election of judges and prosecutors of regular courts in BiH, independence and autonomy of courts and judges in BiH. Совет является независимым органом БиГ и юридическим лицом, который, помимо других обязанностей, обеспечивает избрание судей и прокуроров в суды общей юрисдикции БиГ, а также независимость и автономность судов и судей в БиГ.
In order for the election of the bureau to proceed with minimum delay, governmental participants are strongly encouraged to consult within their regional groups in advance of the opening of the Conference with a view to agreeing on regional candidates for Bureau posts. В интересах сведения к минимуму затрат времени на избрание Бюро, весьма приветствуется проведение правительственными участниками до открытия Конференции консультаций в рамках соответствующих региональных групп на предмет согласования региональных кандидатур в состав Бюро.
My delegation believes that your election is of symbolic importance, first, because you are the first woman to chair the Committee, and, secondly, because all are aware of the important contribution of your country to peace in the world. Моя делегация считает, что Ваше избрание носит символическое значение, во-первых, поскольку Вы являетесь первой женщиной на посту Председателя Комитета и, во-вторых, поскольку всем известен важный вклад Вашей страны в дело мира во всем мире.
The election of the Republic of Korea as one of the 47 founding members of the Human Rights Council showed that it was viewed by the international community as a country with a strong commitment to human rights. Избрание Республики Корея одним из 47 членов - основателей Совета по правам человека свидетельствует о том, что, по мнению международного сообщества, она является страной, которая привержена делу защиты прав человека.
Needless to say, the early election of a Chairman and the formation of the Bureau, as well as the circulation well in advance of the Chairman's non-paper on the item, would be necessary. Безусловно, при этом потребуются такие меры, как скорейшее избрание Председателя и формирование Бюро, а также заблаговременное распространение неофициальных документов Председателя по данному пункту.
However, the election of 11 judges to the newly established African Court on Human and Peoples' Rights enhanced the prospects of developing a culture that would respect the rule of law and human rights regionally. Тем не менее избрание 11 судей в недавно созданный Африканский суд по правам человека и народов улучшило перспективы развития в регионе культуры уважения к закону и правам человека.
Unusually, from the viewpoint of current practice, his election came within three months after his ordination as a priest and within two months after he celebrated his first Mass, though he had been a cardinal for ten years previously. Необычно то, что с точки зрения существовавшей практики, его избрание произошло после трёх месяцев с момента рукоположения в священники и после двух месяцев с момента, как он отслужил свою первую мессу, хотя кардиналом он был более десяти лет.
The Lateran Council of 769, under Pope Stephen III, had mandated that the election of the pope was to be the responsibility of the Roman clergy only, and that the nobility could only offer their respects after the pope had been chosen and enthroned. Это при том, что Латеранский Совет 769 года установил, что избрание папы должно быть прерогативой римского духовенства, а дворянство может лишь выражать почтение уже избранному папе.
All religious groups have the right to be represented in the Communal Chamber of the community to which they opted to belong and the election of their representatives in the House of Representatives is guaranteed. Все религиозные группы имеют право быть представленными в палате той общины, к которой они желают принадлежать, и гарантируется избрание их представителей в палату представителей.
No amendments have been implemented of the Local Government Elections Act, dating from 1989, nor of the rules on aliens' right to vote and their eligibility for election to local government councils. Поправки в Закон о выборах в местные органы управления 1989 года, а также в правила, касающиеся права иностранцев голосовать и их права на избрание в местные административные органы, не вносились.
The election of the members of the Tribunal has been deferred until 1 August 1996, during the fifth meeting of States Parties, to be held in New York from 24 July to 2 August 1996. Избрание членов Трибунала отложено до 1 августа 1996 года и будет проведено на пятом совещании государств-участников, которое состоится в Нью-Йорке 24 июля-2 августа 1996 года.
All women should be encouraged to use their vote to increase the number of women in parliaments and municipal councils and to advocate for the election and appointment to policy decision-making positions of men and women who will represent women's economic and political interests. Всех женщин следует поощрять добиваться, используя свое право голоса, увеличения представительства женщин в парламентах и муниципальных советах и выступать за избрание и назначение на высшие руководящие должности таких людей, будь-то мужчин или женщин, которые будут представлять экономические и политические интересы женщин.
Mr. ABREU (Uruguay) (interpretation from Spanish): Mr. President, Uruguay wishes to express its satisfaction, and its trust in you, upon your election as President of the General Assembly and as a representative of our region. Г-н АБРЕУ (Уругвай) (говорит по-испански): Г-н Председатель, Уругвай приветствует Ваше избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи как представителя нашего региона и выражает Вам полное доверие.
The Committee notes with appreciation the adoption of the Law on the People's Rights Defenders, the election of the first Ombudsman in November 2002 and the establishment of a section for children's rights issues within the Office of the Ombudsman. Комитет с удовлетворением отмечает принятие Закона об Омбудсмене, избрание в ноябре 2002 года первого Омбудсмена и создание в структуре Управления Омбудсмена подразделения, занимающегося вопросами прав ребенка.
The Commission elected, by acclamation, Mr. Michael Odevall (Norway), H.E. Mr. Rogatien Biaou (Benin) and Ms. Marta Galindo (Colombia) as Vice-Chairmen and postponed to a later session the election of one Vice-Chairman. Комиссия путем аккламации избрала заместителями Председателя Его Превосходительство г-на Михеля Удевалля (Норвегия), Его Превосходительство г-на Рогатьена Бьяу (Бенин) и г-жу Марту Галиндо (Колумбия) и отложила избрание одного заместителя Председателя до одного из последующих заседаний.
The election of a vice-chairman of the outgoing bureau to the incoming bureau has become a common practice within the Commission for Social Development, the Commission on Population and Development, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Statistical Commission. Избрание заместителя председателя бюро, состав которого слагает свои полномочия, в состав нового бюро стало обычной практикой в рамках Комиссии социального развития, Комиссии по народонаселению и развитию, Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Статистической комиссии.
The Ad Hoc Committee was of the view that the election of an expanded bureau would reduce the need for sessions of the informal working group established to assist the Chairman of the Ad Hoc Committee, which had functioned during the preparatory phase. По мнению Специального комитета, избрание бюро в расширенном составе ограничит необходимость в проведении сессий неофициальной рабочей группы, созданной для оказания помощи Председателю Специального комитета, которая функционировала в течение подготовительно этапа.
14 October, morning: opening statements, adoption of the agenda, election of chairperson, statements on activities (Parties, non-Parties, Intergovernmental Organizations, NGOs) 14 октября, первая половина дня: выступления в ходе церемонии открытия совещания, утверждение повестки дня, избрание председателя, выступления, посвященные различным направлениям деятельности (Стороны, государства, не являющиеся Сторонами, межправительственные организации, НПО);
With regard to Lebanon, in line with the Doha agreement on Lebanon, we welcome the election of General Sleiman as President of Lebanon and we are hopeful that the new cabinet will be established as soon as possible. Что касается Ливана, то, исходя из Дохинского соглашения по Ливану, мы приветствуем избрание генерала Сулеймана на пост президента Ливана и надеемся на то, что новый кабинет будет создан как можно скорее.
With the adoption of the revised version of the Constitution of the Kyrgyz Republic in the 18 February 2003 referendum, the election of deputies to the Zhogorku Kenesh based on the proportional system was removed from the law. С принятием новой редакции Конституции Кыргызской Республики на референдуме 18 февраля 2003 года избрание депутатов в Жогорку Кенеш Кыргызской Республики по пропорциональной системе было исключено из законодательства.
The CHAIR said that, as consultations in the regional groups regarding the chairmanship of the third session of the Preparatory Committee were still under way, he would take it that the Committee wished to defer the election of officers to the Committee's third session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку в региональных группах все еще идут консультации относительно председательства на третьей сессии Подготовительного комитета, он будет считать, что Комитет желает отложить избрание должностных лиц до третьей сессии Комитета.
Some laws require a majority in value for most decisions and for decisions such as election of removal of the insolvency representative and hiring of particular professionals by the insolvency representative, a majority in value and number is required. Согласно некоторым законам большинство в расчете по стоимости требований требуется для большинства решений, а для таких решений, как избрание или отстранение управляющего в деле о несостоятельности и наем отдельных специалистов в деле о несостоятельности, требуется большинство как по стоимости требований, так и по количеству голосующих.