| The continued commitment to the Agency has also been reflected in Slovakia's repeated election to the Board of Governors. | Подтверждением неизменной поддержки деятельности Агентства также является неоднократное избрание Словакии в Совет управляющих. |
| The Commission will have to decide which group of States this candidate should belong for the purposes of election. | Комиссии необходимо решить, к какой группе государств отнести этого кандидата на избрание. |
| In the past the election of specially elected Members of Parliament has been used to introduce special skills to the National Assembly. | В прошлом избрание таких членов парламента использовалось для предоставления Национальному собранию специальных полномочий. |
| For us in Zambia your election is especially significant given the historic bond of friendship that exists between our countries. | Для Замбии Ваше избрание имеет особое значение, ибо наши страны связывают традиционные узы дружбы. |
| In that respect, we are pleased by the recent election of Jamaica as President of the Conference. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем недавнее избрание Ямайки Председателем Конференции. |
| Your election to the presidency is, of course a reflection of your great personal qualities and experience. | Избрание Вас на пост Председателя является, разумеется, признанием Ваших личных качеств и большого опыта. |
| Your election was a personal honour to you and a recognition of the diplomatic skills that we all acknowledge. | Ваше избрание стало честью для Вас лично и свидетельствует о всеобщем признании Вашего дипломатического мастерства. |
| Today's election marks the beginning of a three-month transition period. | Сегодняшнее избрание знаменует собой начало трехмесячного переходного периода. |
| Your election attests to your eminent personal qualities and is a tribute to your country, Bahrain, with which Mali enjoys fruitful cooperation. | Ваше избрание свидетельствует о Ваших выдающихся личных качествах и является знаком особого уважения по отношению к Вашей стране, Бахрейну, с которой Мали поддерживает плодотворное сотрудничество. |
| Your election is a reflection of the General Assembly's confidence in your personal abilities and the high esteem that the Kingdom of Bahrain enjoys. | Ваше избрание отражает уверенность Генеральной Ассамблеи в Ваших личных качествах и то большое уважение, которым пользуется Королевство Бахрейн. |
| This election confirms the significant achievements and progress of women in the Kingdom of Bahrain. | Ее избрание является доказательством значительных достижений и прогресса, которых сумели добиться женщины в Королевстве Бахрейн. |
| Your election is an inspiration for women everywhere who are struggling to achieve equality and opportunity. | Ваше избрание вдохновляет женщин всего мира, которые стремятся добиться равенства и одинаковых возможностей. |
| Your election to that important post is a testament to Your Excellency's distinctive abilities and impressive achievements over the years. | Ваше избрание на этот важный пост является свидетельством признания выдающихся способностей и впечатляющих достижений Вашего Превосходительства в прошлом. |
| Indeed, we are delighted, because your election as a woman blazes a trail in the Committee's history. | Более того, мы очень рады, поскольку Ваше избрание как женщины проторило новую дорогу в истории Комитета. |
| We are delighted by your election and congratulate you and your country, Bahrain. | Мы рады приветствовать Ваше избрание, а также поздравляем Вас и Вашу страну - Бахрейн - с Вашим избранием. |
| Including 30 per cent women on the ballot did not ensure their election. | Включение 30 процентов женщин в избирательные бюллетени отнюдь не гарантирует их избрание. |
| That election testifies to the esteem of the international community for his person and his country. | Это избрание свидетельствует об уважении международного сообщества к нему лично и к его стране. |
| His election brings us great satisfaction since he also represents a small country, Saint Lucia, like ours. | Его избрание наполняет нас большой радостью, поскольку он представляет одну из небольших стран, к числу которых относится и Сент-Люсия. |
| I have no doubt that his election by the international community is a recognition of his vast diplomatic skills and leadership qualities. | Я не сомневаюсь, что его избрание международным сообществом является признанием его огромного дипломатического мастерства и лидерских качеств. |
| Guinea-Bissau is gratified by your election and congratulates you most warmly. | Гвинея-Бисау с удовлетворением восприняла Ваше избрание и искренне Вас с этим поздравляет. |
| Your election, Sir, to the presidency of this session of the General Assembly is, for us, a tremendous asset. | Ваше избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на эту сессию имеет для нас огромное значение. |
| When elections were called for a new parliament in December 1658, Cromwell attempted to prevent the election of both royalists and republicans. | Когда в декабре 1658 года в парламент были проведены новые выборы, Кромвель попытался предотвратить избрание как роялистов, так и республиканцев. |
| The election of Eugene II was a triumph for the Franks, and they subsequently resolved to improve their position. | Избрание Евгения II было триумфом франков, и они впоследствии решили улучшить свои позиции. |
| In 770, Stephen was asked to confirm the election of Michael, a layperson, as Archbishop of Ravenna. | В 770 году Стефану было предложено подтвердить избрание Михаила, непрофессионала, архиепископом Равенны. |
| The election envelope bearing the name of elections and the Parliament elected in the sequence number. | Избрание конверт с именем выборов и парламента, избранного в порядковый номер. |