| Your election, Mr. President, to the presidency of the principal body of the United Nations will contribute to the achievement of those objectives. | Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя главного органа Организации Объединенных Наций будет способствовать достижению этих целей. |
| Your election is welcome testimony of the equal sovereignty of States, a principle to which the delegation of the Principality of Monaco attaches particular importance. | Ваше избрание наглядно свидетельствует о суверенном равенстве государств, принципе, которому делегация Княжества Монако придает особенно большое значение. |
| Your election to the presidency of the fifty-eighth session of the General Assembly is a fitting tribute by the international community to the people of Saint Lucia. | Ваше избрание на пост Председателя пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи является заслуженным выражением признания международным сообществом заслуг народа Сент-Люсии. |
| The first is the country's election to the annual rotating chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2010. | Первое - это избрание страны на роль ежегодно избираемого председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) на 2010 г. |
| A person is ineligible for election to the Senate unless he is a native citizen and at least 50 years old. | Лицо не имеет права на избрание в Сенат, если только он не является гражданином и не моложе 50 лет. |
| His election depended largely on the support of the "drys", and he became the party's champion of the growing free-market lobby. | Его избрание в значительной степени зависит от поддержки «drys», а он стал лидером растущего лобби свободного рынка в партии. |
| The election of Valentine was another sign of the increased influence the Roman nobility was having in the papal electoral process. | Избрание Валентина был ещё одним знаком усиления влияния римской знати на выборы папы. |
| Further, although the deposition of John XII was invalid, the election of Benedict V certainly was canonical. | Кроме того, хотя низложение Иоанна XII также было признанно недействительным, избрание Бенедикта V было каноническим. |
| The result of the second season of the program was the election of a leader of the Football for Friendship movement. | Итогом второго сезона программы стало избрание лидера движения «Футбол для дружбы». |
| The election of Mr. LI Yong, with his dynamism and drive, would further strengthen UNIDO. | Избрание г-на ЛИ Юна, обладающего необходимой гибкостью и харизмой, усилит ЮНИДО. |
| The election of Ronald Reagan as the 40th President of the United States drew in a new age of conservatism that ushered concern of rising violence on film. | Избрание Рональда Рейгана в качестве 40-го президента Соединенных Штатов привели к новой эпохе консерватизма, которая вызвала озабоченность ростом насилия в кино. |
| Next thing you know, he buys himself an election... and he's in the mayor's office. | Следующее, что я знаю, он покупает себе избрание... и он оказывается в офисе мэра. |
| Thus, Cameron's claim that Juncker's election would make it more difficult to ensure the UK's continued EU membership risks becoming a self-fulfilling prophecy. | Таким образом, утверждение Кэмерона, что избрание Юнкера сделало бы обеспечение непрерывного членства Великобритании в ЕС более трудным, рискует стать самовыполняущимся пророчеством. |
| The election of Pope Pius IX in 1846 caused a sensation among Italian patriots, both at home and in exile. | Избрание в 1846 году либерально настроенного папы римского Пия IX стало сенсацией для итальянских патриотов - и в Италии, и в эмиграции. |
| The election of the new State President F. W. De Klerk... has sparked a wave of violence across the country. | Избрание нового президента Де Клерка... вызвало волну насилия по всей стране. |
| Before doing so, however, I would wish to acknowledge with gratitude and humility my unanimous election to the high office of the presidency. | Однако прежде чем сделать это, я хотел бы с благодарностью и смиренностью выразить признательность за единогласное избрание меня на высокий пост Председателя. |
| Your election is a fitting tribute to your personal and professional qualities, and also to your country, the Republic of Guyana. | Ваше избрание на этот пост отражает признание Ваших личных и персональных качеств, а также является данью уважения к Вашей стране Республике Гайане. |
| It warmly welcomes the election and swearing in of the President, the confirmation in office of the Prime Minister, and the formation of the new coalition Government. | Он горячо приветствует избрание и приведение к присяге президента, утверждение в должности премьер-министра и формирование нового коалиционного правительства. |
| Coming from a small island country as well, we hold your election in high regard and wish you success in your presidency. | Будучи жителями такой же малой островной страны, как Ваша, мы поддерживаем Ваше избрание на этот высокий пост и желаем Вам успехов в Ваших усилиях. |
| The first is the country's election to the annual rotating chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2010. | Первое - это избрание страны на роль ежегодно избираемого председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) на 2010 г. |
| In this regard, it welcomes the unanimous election of an independent Supreme Court of Justice as an important step in the process of reform of the judicial system. | В этой связи он приветствует единодушное избрание независимого Верховного суда как важный шаг в процессе реформы судебной системы. |
| The election of a President from Portugal testifies to unanimous recognition by the international community and is also a tribute to the President's talent and great diplomatic abilities. | Избрание Председателем представителя Португалии свидетельствует о единодушном признании международным сообществом этой страны, а также представляет собой воздание чести таланту Председателя и его громадным дипломатическим способностям. |
| One of the primary goals of the Parliament formed as a result of the parliamentary elections in 1994 is the election of the Ombudsman. | Одной из главных задач парламента, сформированного в результате парламентских выборов 1994 год, является избрание такого омбудсмена. |
| This, in turn, would greatly diminish the election chances of other, medium-sized to small, countries in their respective geographic groups. | Это в свою очередь значительно снизит шансы на избрание представителей других стран, среднего и небольшого размера, в их соответствующих географических группах. |
| Your election, together with the well-deserved elections of the Vice-Chairmen and the Rapporteur, will, we know, ensure the successful accomplishment of the Committee's work. | Мы убеждены в том, что Ваше избрание наряду с вполне заслуженным избранием заместителя Председателя и Докладчика станет залогом успешной работы Комитета. |