Its members are elected to office in free direct elections held in the geographical constituencies and sectors (county-wide constituencies). |
Его члены избираются в ходе свободных прямых выборов, проводимых по территориальным и секторальным избирательным округам (избирательные округа, охватывающие всю страну). |
Councils of communes are elected by a relative majority in a single-round uninominal ballot by universal direct suffrage, for a term of six years. |
Советы коммун избираются простым большинством голосов в ходе прямого всеобщего голосования, проводимого в один тур, на шестилетний срок. |
The House of Representatives is composed of members elected from legislative districts and through a party-list system. |
Депутаты Палаты представителей частично избираются по законодательным округам, а частично - по системе партийных списков. |
The members are elected in ridings that are delineated by the legislature more or less in proportion to the population. |
Члены законодательного собрания избираются в административных единицах, называемых райдингами, границы которых определяются законодательным собранием в основном с учетом численности населения. |
The 57 members of the Assembly of French Polynesia are elected by a proportional multi-member list of two rounds, with a majority premium. |
57 депутатов Ассамблеи Французской Полинезии избираются на основе пропорционального представительства по партийным спискам в 2 тура с премией большинству, т.е. дополнительными местами, присуждаемыми партии, набравшей наибольшее количество мест. |
Constant flows of capital and international trade tend to diminish nation-States and to give rise to supra-national bodies that are not elected by the people. |
Набирает силу тенденция, ведущая к тому, что постоянное движение капитала между странами и международная торговля ведут к принижению роли национального государства и возникновению наднациональных органов, которые не избираются народами. |
Once elected, women tend to be called on by women's groups and other CSOs to channel women's demands into the policy process. |
Как правило, после того как избираются женщины, к ним обращаются женские и другие организации гражданского общества с призывом, чтобы они добивались учета в рамках политического процесса требований женщин. |
Wolsi Jirga has 249 members, at least 68 of whom should be women and are elected by the direct vote of eligible citizens. |
Народная палата (Волеси джирга) состоит из 249 депутатов, из которых по крайней мере 68 должны быть женщинами; депутаты избираются прямым голосованием гражданами, имеющими право голоса. |
It recognized the fact that the Majlis, elected by direct vote, had a Human Rights Committee and was becoming more inclusive, with women and representatives of religious minorities. |
Оно признало тот факт, что в рамках меджлиса, депутаты которого избираются прямым голосованием, имеется комитет по правам человека и что состав законодательного органа становится все более представительным в результате увеличения числа женщин и представителей религиозных меньшинств. |
Mayors are elected by popular vote every four years and are responsible for administering health services and public and subsidized private educational establishments. |
Мэры избираются всеобщим голосованием на 4 года; в круг их обязанностей входит, среди прочего, надзор за деятельностью муниципальных органов здравоохранения и государственных учебных заведений, а также частных учебных заведений, получающих дотации из госбюджета. |
She pointed out that special measures could be effective in promoting equality between men and women. Gradually, more and more women were being elected to high posts in government and business. |
Постепенно все большее число женщин избираются на высокие должности в системе управления и в сфере бизнеса. |
The local administration of each commune or group of communes is the responsibility of the municipalities; their highest authority is the mayor, who is elected by popular ballot and remains in office for four years. |
Местные административные органы каждой общины или группы общин - это муниципалитеты, возглавляемые алькальдами, которые избираются путем народного голосования на четырехлетний срок. |
Under article 48 of the Act the House of Representatives consists of 301 members, who are elected by secret ballot on a basis of universal, free, direct and equal suffrage. |
Согласно статье 48 Закона Совет депутатов состоит из 301 члена, которые избираются всеобщим, свободным, прямым и равным голосованием. |
It was recalled that, at their first meeting, the Parties had elected the nine Committee members without specifying which of them had been elected for a full term of office and which had been elected for a half term. |
Было напомнено о том, что Стороны на своем первом совещании избрали девять членов Комитета без указания того, какие из них избираются на полный срок и какие - на полсрока. |
The members of the States of Alderney and the members of the Douzaines are all directly elected by the people. |
Члены штатов Олдерни и члены административных советов избираются населением путем прямого голосования. |
The members of the Legislative Council are elected by direct popular vote; one each from the nine electoral districts and, beginning in 1995, four at-large members. |
Члены Законодательного совета избираются прямым всеобщим голосованием - по одному от каждого из девяти избирательных округов; помимо этого, начиная с 1995 года, избираются также четыре члена с общими полномочиями, не представляющие конкретные округа. |
The Parliament consists of Members of the Parliament elected directly, on the basis of the general and equal electoral rights and by secret ballot. |
Депутаты парламента избираются прямым тайным голосованием путем проведения всеобщих выборов, на которых все избиратели имеют равные права. |
In accordance with VREO, VRs are members of their respective Rural Committees, of which the Chairmen and Vice-Chairmen are elected on a one-person-one-vote basis. |
Согласно УВСП СеП являются членами соответствующих сельских комитетов, председатели и заместители председателей которых избираются по принципу "один человек - один голос". |
Responsibility for the legislative branch is assumed by the People's Assembly (Parliament), the members of which are elected by universal, direct, equal and secret suffrage (art. 50 of the Constitution). |
Законодательная власть осуществляется Народным советом (Парламентом), члены которого избираются на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании (ст. 50 Конституции). |
At the annual meeting a local department board is elected, which has the task of leading the work in the local department between the annual meetings. |
На годовом собрании избираются члены правления, в задачи которого входит руководство работой отделения в период между годовыми собраниями. |
The second level is composed of the regions (πεpιφέpειες, periféreies; sing. πεpιφέpειa, periféreia), run by a regional governor (πεpιφεpειάpχnς, perifereiárchis) and a regional council (πεpιφεpειakό σuμβoύλιo, perifereiakó symvoúlio), popularly elected every 5 years. |
Второй уровень самоуправления будут составлять существующие 13 периферий Греции (πεpιφέpειες), в ведении перифериарха (πεpιφεpειάpχnς) и периферийного совета (πεpιφεpειakό σuμβoύλιo), которые всенародно избираются каждые 5 лет. |
The Attorney-General and his deputies were elected by the National Assembly and reported to it, unless it was in recess, when they reported to the Council of State. |
Генеральный прокурор и его заместители избираются Национальной ассамблеей и подотчетны ей, а в перерывах между сессиями - Государственному совету. |
Ten Senators, at least half of whom must be female, are elected by members of the House so as to represent a cross-section of Swazi Society. |
Десять сенаторов, из которых женщины должны составлять, по меньшей мере, половину, избираются членами Национального Собрания для отражения состава свазилендского общества. |
To safeguard the interests of ethic minorities and ensure their participation in government, in 2007 a provision was inserted in electoral legislation whereby nine deputies in the Majilis (lower house) of the Parliament of Kazakhstan are elected by the People's Assembly. |
В целях обеспечения интересов этнических меньшинств и их участия в управлении делами государства, в 2007 году в избирательное законодательство введена норма, согласно которой 9 депутатов Мажилиса Парламента избираются Ассамблеей народа Казахстана. |
Members of the National Assembly and Provincial Assemblies against the General Seats are elected by direct voting in a constituency on first-past - the-post system through a secret ballot. |
Члены Национального собрания и собраний провинций, проходящие выборы по обычным мандатам, избираются прямым голосованием в своих округах по системе простого большинства посредством тайной подачи голосов. |