The Legal Counsel emphasized the fact that the Commission did not consist of States or representatives of States, but members who had been elected in their personal capacity in recognition of their outstanding expertise in specific fields of science. |
Юрисконсульт подчеркнул то обстоятельство, что в состав Комиссии входят не государства и не представители государств, а члены, которые избираются в их личном качестве в знак признания их выдающейся квалификации в конкретных областях науки. |
Both the President of the Republic and the Vice-President are directly elected by the people (electorate) by a simple majority of votes under the simultaneous dual vote system under which votes cast for different party factions may not be cumulated (art. 151). |
Как Президент, так и вице-президент Республики избираются непосредственно народом (избирательный корпус) простым большинством голосов по системе двойного одновременного голосования и недопущения каких бы то ни было случаев объединения списков (списков различных партий) (статья 151). |
Representatives of national minority groups were both elected and appointed to the Parliament, the Government, the various ministries, including the Ministry of Foreign Affairs, and local bodies. |
Представители групп национальных меньшинств также избираются и назначаются в парламент, правительство, различные министерства, включая министерство иностранных дел, а также в местные органы. |
The Secretary and Under-Secretary-General are elected for a five-year term by an absolute majority of votes of the legislators and do not have to be legislators to hold those posts. |
Генеральный секретарь и его заместитель избираются абсолютным большинством голосов депутатов сроком на пять лет; кандидаты на занятие этих постов необязательно должны быть депутатами. |
The Justices of the Supreme Court of Justice are elected by the Legislative Assembly for a period of nine years; they may be re-elected and one third of them are replaced every three years. |
Члены Верховного суда избираются законодательным собранием на девятилетний срок и могут быть переизбраны, при этом каждые три года его состав обновляется на треть. |
Disciplinary action could be brought against judges for negligence, for behaviour discrediting their office, or for repeated violations of substantive and procedural law by the Court of Honour of Judges, whose members were elected by their peers. |
Суд чести, члены которого избираются из состава судей, может налагать на судей дисциплинарные взыскания в связи с халатностью, за поведение, дискредитирующее их высокое звание, или за неоднократные нарушения основных и процедурных нормативных актов. |
In the same manner and for an equal term, a First and a Second Vice-President are also elected. They replace the President in his absence, in accordance with articles 182,183 and 184 of the Constitution. |
Вместе с президентом Республики в таком же порядке и на такой же срок избираются первый и второй вице-президенты, которые заменяют президента в его отсутствие в соответствии с положениями статей 182,183 и 184 Конституции. |
The National Council of the Judiciary is an independent and autonomous organ which is responsible for the selection and appointment of judges and procurators, except when the latter are elected by the people. |
Национальный совет юстиции - независимый и автономный орган, занимающийся отбором и назначением судей и прокуроров, исключая случаи, когда они избираются населением. |
We also recently had direct and free elections throughout the educational system in order to encourage students to enjoy and use their democratic rights and express their points of view in complete freedom via schools' councils, the representatives of which are elected by the students themselves. |
Недавно в системе образования мы также провели прямые и свободные выборы, с тем чтобы поощрить учащихся и студентов к осуществлению своих демократических прав и выразить мнения в условиях полной свободы посредством участия в деятельности школьных советов, представители которых избираются из числа самих учащихся. |
Pursuant to the Riigikogu Election Act, members of the Riigikogu are elected in free elections on the basis of a general, uniform and direct right to vote, by secret ballot. |
В соответствии с законом о выборах в Рийгикогу депутаты Рийгикогу избираются в ходе свободных выборов на основе всеобщего равного и прямого права голоса путем тайного голосования. |
DHBs have a majority of elected members on their boards (see Article 7: Political and Public Life, for a breakdown of members by gender and ethnicity). |
Большинство членов советов этих комиссий избираются (разбивку членов этих советов по полу и этнической принадлежности см. статью 7: Политическая и общественная жизнь). |
This is the case in the International Telecommunication Union where the five highest-level officials are elected by the Plenipotentiary Conference, while in the World Health Organization, the appointments of the Director-General and the six Regional Directors are also made through the legislative bodies. |
Так обстоит дело в Международном союзе электросвязи, где пять должностных лиц самого высокого уровня избираются Полномочной конференцией, и во Всемирной организации здравоохранения, где назначения Генерального директора и шести региональных директоров также производятся через руководящие органы. |
As you know, the members of the Board are elected by the Economic and Social Council and the reports of the Board are presented annually through the Commission on Narcotic Drugs to the Council. |
Как Вам известно, члены Комитета избираются Экономическим и Социальным Советом и доклады Комитета ежегодно представляются Совету через Комиссию по наркотическим средствам. |
Article 1 of that Act stipulated that: "The Council shall consist of 80 members freely elected by direct ballot." |
В статье 1 этого Закона говорится о том, что "Совет состоит из 80 членов, которые избираются путем свободных выборов прямым голосованием". |
The National Assembly consists of 70 members of whom 62 are elected and the remaining 8 are selected from among the best losers at the elections on a communal and party basis. |
Законодательное собрание состоит из 70 членов, из которых 62 члена избираются, а остальные 8 отбираются по общинным и партийным спискам из числа наиболее популярных кандидатов, потерпевших поражение на выборах. |
The House of Senate is headed by the President "Pro-Tempore" who presides in the absence of the President of the Senate. Senators are elected for a term of nine years by registered voters. |
Сенат возглавляет временный председатель, который председательствует в отсутствие председателя Сената. Сенаторы избираются зарегистрированными избирателями на девятилетний срок. |
The Executive Committee of Non-Governmental Organizations Associated with the United Nations Department of Public Information, whose 18 members are elected by those NGOs, acts as the liaison between the NGO community and the Department. |
Исполнительный комитет неправительственных организаций, ассоциированных с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций, 18 членов которого избираются этими НПО, служит связующим звеном между сообществом НПО и Департаментом. |
While the members of the Committee were elected by States parties, those parties generally did not appear to recognize responsibility for the success of the Committee and the Covenant. |
Хотя члены Комитета избираются государствами-участниками, эти государства обычно, по-видимому, не признают свою ответственность за успешную деятельность Комитета и осуществление Пакта. |
UNICEF is governed by a 36-member Executive Board, members of which are elected each year by the Economic and Social Council from among States Members of the United Nations representing all regions of the world. |
Деятельностью ЮНИСЕФ руководит Исполнительный совет, 36 членов которого избираются ежегодно Экономическим и Социальным Советом от государств - членов Организации Объединенных Наций, представляющих все регионы мира. |
In that context, we would like to emphasize that the non-permanent members of the Council are elected by the General Assembly and thus deserve to be associated with any decision-making process in the Council and to participate fully in it. |
В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть, что непостоянные члены Совета избираются Генеральной Ассамблеей и поэтому заслуживают того, чтобы привлекаться к принятию любых решений в Совете и в полной мере принимать участие в его работе. |
She was also curious to know how elections were conducted in a one-party State such as Cuba, and specifically, how the women comprising 27.6 per cent of the deputies to the People's National Assembly and other parliamentary groups were elected. |
Она хотела бы также знать, как проводятся выборы в таком однопартийном государстве, как Куба, и, конкретно, как избираются женщины, составляющие 27,6 процента депутатов Национальной ассамблеи народной власти и других парламентских групп. |
Eight members are to be nominated by Governments and elected by the Council according to a specified pattern set out in decision 2001/316 and eight members are to be appointed by the President of the Council based on nominations by indigenous organizations. |
Кандидатуры восьми членов выдвигаются правительствами и избираются Советом в соответствии со специальной схемой, определенной в решении 2001/316, а остальные восемь членов назначаются Председателем Совета из числа кандидатов, выдвинутых организациями коренных народов. |
The Council is composed of 21 members: 7 are appointed directly by the President, 5 are chosen among the National Assembly, while the remaining members are elected among representatives of the press. |
Совет состоит из 21 члена: 7 назначаются непосредственно президентом, 5 избираются из числа парламентариев Национальной ассамблеи, а остальные избираются из числа представителей прессы. |
The members of the Commission are elected by the General Assembly for a term of five years from a list of candidates nominated by Governments of Member States prepared by the Secretary-General in accordance with the procedure prescribed in relevant provisions of the statute of the Commission. |
Члены Комиссии избираются Генеральной Ассамблеей сроком на пять лет из числа кандидатов, назначаемых правительствами государств-членов и включаемых Генеральным секретарем в список, подготавливаемый согласно процедуре, предусмотренной в соответствующих положениях статута Комиссии. |
Officers are elected by acclamation upon nomination by a representative of a State belonging to the regional group of the nominees and secondment by representatives of States from other regional groups. |
Должностные лица избираются путем аккламации после выдвижения кандидатур представителем одного из государств региональной группы, от которой они выдвигаются, и их поддержки представителями государств других региональных групп. |