District Councils comprise both elected members and appointed members. |
В окружных советах работают как избираемые, так и назначаемые члены. |
This Council includes members elected by Parliament (Art. 274 CRP). |
В состав Совета входят члены, избираемые парламентом (статья 274 КПР). |
The municipalities are governed by municipal councils, elected by direct suffrage every three years by the citizens registered in the corresponding municipal constituency. |
Управление муниципиями осуществляют муниципальные советы, избираемые каждые три года путем прямых выборов гражданами, зарегистрированными в соответствующих муниципальных избирательных округах. |
They are represented by committees or shop stewards elected at trade union meetings or conferences. |
Их представительными органами являются комитеты или профорганизаторы, избираемые на профсоюзных собраниях (конференциях). |
Its governing body comprises members of the indigenous communities elected by the Assembly. |
В его руководящий орган входят представители общин коренного населения, избираемые Ассамблеей. |
Sierra Leone has a multiparty system of government with 124 parliamentary seats of which 112 are elected members and 12 are Paramount Chiefs. |
Сьерра-Леоне имеет многопартийную систему управления со 124 депутатскими местами, 112 из которых - избираемые депутаты и 12 - верховные вожди. |
Secondly, seven members will come from the Economic and Social Council, elected from regional groups. |
Во-вторых, семь членов из состава Экономического и Социального Совета, избираемые из региональных групп. |
At the national level the elected parliamentarians used to vote for and nominate women parliamentarians for the reserved seats. |
На национальном уровне избираемые парламентарии обычно голосуют за женщин-парламентариев и назначают их на зарезервированные для них места. |
These specially elected members are persons who are not and have not been actively involved in politics in the preceding five years. |
Эти отдельно избираемые члены Палаты являются лицами, которые не принимают и не принимали активного участия в политике в предыдущие пять лет. |
Holders of elected office at all levels should be subject to appropriate forms of scrutiny that can ensure honesty and accountability. |
Лица, избираемые на должности всех уровней, должны подвергаться надлежащим формам контроля, обеспечивающего честность и подотчетность. |
The GYT comprises members elected from among the people of the villages in the geog. |
В состав РКР входят члены, избираемые из числа жителей деревень в геоге. |
It is composed of chiefs elected by their peers sitting in the district councils of chiefs. |
В его состав входят вожди, избираемые старейшинами, заседающими в районных советах вождей. |
These are people who have been elected to the National Assembly through general elections held every five years. |
К ним относятся должностные лица, избираемые в Национальное собрание каждые пять лет на основе всеобщего избирательного права. |
The President and Vice-President of the Chamber, who are elected by the deputies, also serve for four-year terms. |
Председатель и заместитель председателя Палаты, избираемые депутатами, также осуществляют свои функции в течение четырех лет. |
It has 9 appointed parish councils, 2 elected municipal corporations and 108 government boards. |
В его ведении находятся 9 назначаемых приходских советов, 2 избираемые муниципальные корпорации и 108 руководящих советов. |
National parliaments are comprised of men and women who have been elected precisely for the purpose of representing the people. |
В состав национальных парламентов входят мужчины и женщины, избираемые именно для того, чтобы представлять народы. |
The officers elected pursuant to rule 6 shall constitute the General Committee (Bureau). |
В состав Генерального комитета (Бюро) входят должностные лица, избираемые во исполнение правила 6. |
Since 2000, each health establishment has a health committee comprised of health promoters elected by the public. |
С апреля 2000 года в каждом медицинском учреждении действует комитет по вопросам здравоохранения, в состав которого входят избираемые населением работники санитарного просвещения. |
Under the Constitution, deputies were elected to the Federal Parliament to represent a geographical area rather than a cultural or ethnic group. |
По Конституции депутаты, избираемые в федеральный парламент, представляют не ту или иную культурную или этническую группу, а географический район. |
But this will probably not be enough to restore the popular legitimacy that elected governments have lost. |
Но этого, очевидно, будет недостаточно для восстановления легитимности, которую утратили избираемые правительства. |
Their members, elected by the Management Board, came from the cultural or scientific community or were prominent personalities. |
Их члены, избираемые Советом управляющих, являются представителями культурных и научных кругов или известными деятелями. |
It was noted that tensions could exist between the national and regional interests that elected members were supposed to represent. |
Было отмечено, что может возникать напряженность между национальными и региональными интересами, которые, предположительно, должны представлять избираемые члены Совета. |
Please describe the measures introduced to achieve a balance between women and men holding publicly elected positions. |
Просьба рассказать о мерах, принятых для достижения баланса между женщинами и мужчинами, занимающими публично избираемые должности. |
The regions have become decentralized administrative units governed by a president and elected regional councillors. |
Области стали децентрализованными образованиями, руководство которыми осуществляет председатель и избираемые региональные советники. |
The region is run by three general chiefs (Caciques) elected by the Kuna General Council. |
Регионом руководят три главных вождя (касикес), избираемые Генеральным советом куна. |