In accordance with article 43 of the Convention, the Committee on the Rights of the Child is composed of 10 experts, who are elected for a term of four years and are eligible for re-election. |
Согласно статье 43 Конвенции Комитет по правам ребенка состоит из 10 экспертов, которые избираются на четырехлетний срок и имеют право быть переизбранными. |
In the case of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, its members are elected in their personal capacity as experts in the field of geology, geophysics or hydrography. |
В случае Комиссии по границам континентального шельфа ее члены избираются в своем личном качестве как эксперты в области геологии, геофизики или гидрографии. |
It produced unequal representation in that a seat could be won with only 33 per cent of the vote even if the majority list had received 66 per cent, and at times parliamentarians were elected with fewer votes than a rival candidate. |
Она приводит к неравной представленности в том плане, что место может быть получено лишь за счет ЗЗ процентов голосов, даже если список большинства получил 66 процентов, и иногда депутаты парламента избираются меньшим числом голосов, чем соперник. |
This comprises the people's committees which are elected by the people to administer the country's affairs in such areas as justice, defence, foreign affairs, petroleum, etc. |
К этой сфере относятся народные комитеты, которые избираются народом для ведения дел в стране в таких областях, как правосудия, оборона, иностранные дела, нефтедобыча и т.д. |
Ms. EVATT said that the paragraph dealt with an extremely important issue in that members of Parliament in Guyana were not elected but designated by the heads of the political parties after the election of the President. |
Г-жа ЭВАТТ подчеркивает, что речь идет о чрезвычайно важном вопросе в той степени, в какой депутаты в Гайане не избираются, но назначаются руководителями политических партий после выборов Президента. |
With the exception of three single-mandate electoral districts where no Seimas members have been elected so far, the part of women among the Seimas members has increased 2.5 times, to 18.1 per cent. |
За исключением трех одномандатных избирательных округов, в которых члены сейма не избираются, доля женщин среди членов сейма возросла в 2,5 раза и составила 18,1 процента. |
All members of the Board have the right to vote and are elected at the Assembly. ORBICOM's membership includes 27 UNESCO chairs in communications and 250 associate members in 63 countries. |
Все члены Совета избираются Генеральной ассамблеей и имеют право голоса. ОРБИКОМ объединяет 27 кафедр ЮНЕСКО по коммуникации и 250 ассоциированных членов в 63 странах. |
She recalled that women serving on corporate boards were elected by the corporate boards themselves and the Government could not directly impose a quota, although a pending bill setting a 40 per cent target for the representation of women would probably be adopted soon. |
Она напоминает, что женщины, работающие в советах корпораций, избираются самими советами корпораций, и правительство не может непосредственно устанавливать квоту, хотя, вероятно, вскоре будет принят рассматриваемый законопроект об установлении целевого показателя 40-процентного представительства женщин. |
Sponsored by two senators, it proposes to transfer the management of the Territory's public school system from the Department of Education to a "revamped" nine-member publicly elected school board. |
В законопроекте, авторами которого явились два сенатора, предлагается передать функции управления системой государственных школ территории, осуществляемые Департаментом образования, «реорганизованному» школьному совету, девять членов которого избираются путем открытого голосования. |
At the municipal level, all candidates were nominated democratically, had identical funding for their campaigns and were elected in a free and secret vote, upon receiving a majority of the ballots cast. |
На муниципальном уровне все кандидатуры выдвигаются на демократической основе, на проведение их кампаний выделяется одинаковая сумма денежных средств, и кандидаты избираются на основе свободного и тайного голосования, получив большинство голосов. |
Mr. WENAWESER (Liechtenstein), responding to question 17, said that, in 2003, a body composed of the Reigning Prince, representatives of Parliament and the Minister of Justice had been established to nominate judges, who were subsequently elected by Parliament. |
Г-н ВЕНАВЕЗЕР (Лихтенштейн), отвечая на вопрос 17, говорит, что в 2003 году для назначения судей, которые потом избираются парламентом, был учрежден орган в составе правящего князя, представителей парламента и министра юстиции. |
Ms. Blokar (Slovenia), Mr. Balestra (San Marino), Mr. Diarra (Mali) and Mr. Toro Jimenez (Venezuela) were elected Vice-Chairmen by acclamation. |
Путем аккламации г-жа Блокар (Словения), г-н Балестра (Сан-Марино), г-н Диарра (Мали) и г-н Торо Хименес (Венесуэла) избираются заместителями Председателя. |
Seven members, from the public and private sector, are elected by member States and territories; and four affiliate members, from the operational sector, represent employers' and employees' associations, educational institutions and non-governmental organizations. |
Семь членов, представляющие государственный и частный сектора, избираются государствами-членами и территориями, а четверо аффилированных членов из оперативного сектора туризма представляют ассоциации работодателей и работников, образовательные учреждения и неправительственные организации. |
Ms. Bartha (Hungary), Mr. Wilson (Jamaica), Ms. Sulimani (Sierra Leone) and Mr. Sinhaseni (Thailand) were elected Vice-Presidents by acclamation. |
Г-жа Барта (Венгрия), г-н Уилсон (Ямайка), г-жа Сулимани (Сьерра-Леоне) и г-н Синхасени (Таиланд) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
Working members of the Panel's Bureau are normally elected for the duration of the preparation of an assessment report (5-6 years), and all nominees for election to the Panel Bureau or any task force are required to have relevant scientific, technological or socio-economic expertise. |
Как правило, работающие члены Бюро Группы избираются на период подготовки доклада об оценках (5 - 6 лет), и все кандидаты на избрание в состав Бюро Группы или любой целевой группы должны обладать соответствующими научными и техническими знаниями или являться специалистами по социально-экономическим вопросам. |
Five members were elected by the National Assembly, including the Chairperson and Deputy Chairperson, and four were appointed by the President of the Republic for a period of five years. |
Пять членов, включая председателя и заместителя председателя, избираются Народным собранием, а четверо назначаются Президентом Республики на пятилетний срок. |
With regard to the functioning of the Ethiopian federal system, no judicial organ or court whose members were not elected was authorized to interpret the provisions of the federal Constitution. |
Отвечая на замечания экспертов Комитета по поводу функционирования эфиопской федеральной системы, г-н Йимер объясняет, что ни один судебный или юрисдикционный орган, члены которого не избираются, не уполномочен толковать положения эфиопской федеральной Конституции. |
As provided under article 275, the Higher Electoral Tribunal consists of three members, who are elected and removed by the procedure established for members of the Supreme Court of Justice. |
Согласно статье 275, Высший суд по делам о выборах состоит из трех членов, которые избираются и сменяются так же, как и члены Верховного суда. |
The House of Representatives consists of 19 members, 17 of whom are elected at the General Elections held every five years in accordance with the Constitution, the Attorney General who is the Minister of Legal Affairs and the Speaker. |
В Палате представителей насчитывается 19 членов, 17 из которых избираются в ходе всеобщих выборов, проводимых в соответствии с Конституцией один раз в пять лет, Генерального прокурора, который является Министром по делам законодательства, и Спикера. |
77.78. Take additional measures to more actively promote the full and equal participation of women in bodies where members are elected or nominated (Republic of Moldova); |
77.78 принять дополнительные меры для более активного содействия полному и равноправному участию женщин в работе органов, члены которых избираются или назначаются (Республика Молдова); |
However, the delegates agreed that measures should be taken to avoid possible conflicts of interest, in particular when civil servants were elected as members of the body to serve in personal capacity. |
Вместе с тем делегаты пришли к согласию относительно того, что следует принять меры для того, чтобы избежать возможные конфликты интересов, в частности когда в качестве членов органа для работы в личном качестве избираются государственные служащие. |
The National Government has a unicameral legislature (Congress of the Federated States of Micronesia). Congress has 14 members - 4 of whom are elected on the basis of state equality. |
Законодательная власть в стране осуществляется однопалатным органом - Конгрессом Федеративных Штатов Микронезии - в составе 14 членов, из которых четверо избираются от штатов по принципу равного представительства. |
However, members of the Commission were not elected to defend the interests of their own professional bodies, but to promote and protect human rights. |
Однако члены Комиссии избираются не для того, чтобы защищать интересы своих профессиональных органов, а для того, чтобы поощрять и защищать права человека. |
The members of the People's Assembly, for their part, are elected at sessions of the provincial assemblies on the basis of proposals by ethnic cultural associations or on the decision of their governing bodies. |
Тогда как члены Ассамблеи народа Казахстана избираются на сессиях ассамблей областей на основании предложений этнокультурных объединений, а также по решению их высших органов. |
It was not for the General Assembly to make requests of the chairpersons of treaty bodies, who had been elected as independent experts to serve in their personal capacity. Nor could the chairpersons consider or recommend a quota system. |
Генеральная Ассамблея не вправе обращаться с просьбами к председателям договорных органов, которые избираются в качестве независимых экспертов и служат в своем личном качестве, равно как председатели не могут рассматривать или рекомендовать систему квот. |