The elected Chairperson of the Committee on Statistics will serve as the Chairperson of the Bureau. | Избранный Председатель Комитета по статистике будет выступать в качестве Председателя Бюро. |
Bob Hawke, a former union leader who had been elected to Parliament two years earlier, began mobilising his supporters to challenge Hayden's leadership. | Роберт Хоук, бывший профсоюзный лидер, избранный в парламент два года назад, начал мобилизацию своих сторонников для оспаривания лидерства Хейдена. |
During this period, the community lacked some of the fundamental institutions such as communal statutes, elected council, welfare and taxation mechanisms. | В течение этого периода, общине не хватало некоторых фундаментальных институтов, таких как коммунальные уставы, избранный совет, механизмы обеспечения и налогообложения. |
Mr. Truls Krogh (Norway), one of the Committee members elected by the Meeting of the Parties at the first session, resigned from the Committee in February 2012. | Г-н Трульс Крог (Норвегия), один из членов Комитета, избранный Совещанием Сторон на первой сессии, вышел из состава Комитета в феврале 2012 года. |
The current President of the WFIS World Council is Klaus Tegeder, elected for a five-year term commencing in August 2007. | Действующим президентом организации является Клаус Теджедер, избранный на 5 лет в августе 2007 года. |
It is an elected body, made up of a Mayor, Deputy Mayor and five Councillors. | Совет острова - это выборный орган, в состав которого входят мэр, заместитель мэра и пять членов Совета. |
At the cemetery there were buried the first elected Ataman of Don Cossacks since the time of Peter I Alexey Kaledin (his grave has not been preserved), a Don historian V. Sukhorukov, Ataman's son M.G Chomutov and many others. | На территории кладбища на котором находится храм были похоронены первый выборный Атаман войска Донского со времен Петра I Каледин, Алексей Максимович (могила не сохранилась), Донской историк В. Сухоруков, сын наказного атамана М. Г. Хомутова и многие другие. |
In 1993 and 1994, the elected Assembly of Neštĕmice, a borough of Ústí nad Labem, or rather the Neštĕmice Local Council, had two of the four houses in Matiční Street, which had formerly served as dormitories, transformed into small flats. | В 1993 и 1994 годах выборный орган, а точнее местный совет Нештемице - одного из районов Усти-над-Лабем - распорядился о перестройке двух из четырех домов на улице Матични, использовавшихся в прошлом в качестве общежитий, в дома квартирного типа. |
In 2002, further ordinary elections took place in which new councils were elected for municipalities, cities city boroughs and city districts for a further electoral term (2002-2006). | Затем в 2002 году проводились очередные выборы, на которых были избраны новые советы муниципальных округов, городских округов и городских районов на следующий выборный срок (2002 - 2006 годы). |
An elected City Council for Belize City and seven elected town boards constitute Belize's local government. | Выборный городской совет города Белиз и семь выборных городских комитетов образуют органы местного управления Белиза. |
It means that at least forty thousand women are elected to local bodies. | Это означает, что не менее 40 тыс. женщин избираются в местные органы власти. |
The governing body of that authority is an assembly, the Sameting, with 31 members, all elected every fourth year by the Saami population. | Руководящим органом этого ведомства является ассамблея, саметинг, включающая 31 члена, которые избираются на четырехгодичный период саамским населением. |
The National Government has a unicameral legislature (Congress of the Federated States of Micronesia). Congress has 14 members - 4 of whom are elected on the basis of state equality. | Законодательная власть в стране осуществляется однопалатным органом - Конгрессом Федеративных Штатов Микронезии - в составе 14 членов, из которых четверо избираются от штатов по принципу равного представительства. |
He questioned whether such a review was desirable, particularly as the members of ICSC were elected by the General Assembly, and it might be more appropriate for the General Assembly to decide whether a review of ICSC was necessary. | Он сомневается в целесообразности такого обзора, особенно с учетом того, что члены КМГС избираются Генеральной Ассамблеей, и, возможно, было бы более уместно, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение о том, необходимо ли проведение обзора, посвященного КМГС. |
The 72 members of the National Assembly are elected from 16 multi-member constituencies ranging in size from 2 to 15 seats. | 72 депутата Национального собрания Кабо-Верде избираются в 16 многомандатных округах, количество мест в которых насчитывает от 2 до 15. |
The Board unanimously elected the Gambia to the chairmanship of the Governing Board. | Совет единогласно избрал Гамбию Председателем Совета управляющих. |
In 1996, Mrs. Revoredo was one of seven judges elected by the Congress to be a member of the Constitutional Court of Peru. | В 1996 году конгресс избрал г-жу Реворедо в состав Конституционного суда Перу, состоящего из семи судей. |
The Council elected Chile, by acclamation, for a term beginning on 1 January 2012 and expiring on 31 December 2012 to replace Guatemala as its membership in the Economic and Social Council would expire on 31 December 2011. | Совет путем аккламации избрал Чили на срок полномочий, начинающийся 1 января 2012 года и заканчивающийся 31 декабря 2012 года, вместо Гватемалы, срок полномочий которой в качестве члена Экономического и Социального Совета завершится 31 декабря 2011 года. |
The three Vice-Chairmen being unavailable for the second session, the Ad Hoc Committee, at the 2nd meeting of its second session, elected three new Vice-Chairmen as follows: | Поскольку трое заместителей Председателя не смогли присутствовать на второй сессии, Специальный комитет избрал на 2-м заседании своей второй сессии следующих трех новых заместителей Председателя: |
Indonesia 35. Also at its 1362nd meeting, the Special Committee elected Mr. Ghazi Jomaa (Tunisia) Chairman of the Subcommittee and Mr. Dag Mjaaland (Norway) Rapporteur. | Также на 1362-м заседании Специальный комитет избрал г-на Гази Джумаа (Тунис) Председателем Подкомитета и г-на Дага Мьоланда (Норвегия) Докладчиком. |
In 2010, Senegal had passed a groundbreaking law establishing absolute gender parity in elected and partly elected bodies. | Еще в 2010 году в Сенегале был принят новаторский закон, установивший абсолютное равенство мужчин и женщин на избираемых и полуизбираемых должностях. |
The National Assembly consists of 80 members elected in accordance with the provision of the Constitution (sect. 56). | Национальное собрание состоит из 80 членов, избираемых в соответствии с положениями Конституции (статья 56). |
It consists of 33 member States elected by the ICAO Assembly for a three-year term of office. | Он состоит из ЗЗ государств-членов, избираемых на Ассамблее ИКАО на трехлетний срок. |
The Commission is composed of 53 members elected for terms of office of three years, meets annually for a period of two to three weeks and receives substantive and technical services from the Department. | В состав Комиссии входят 53 члена, избираемых на трехгодичный срок, она собирается на ежегодные сессии продолжительностью в две-три недели, а ее основное и техническое обслуживание обеспечивает Департамент. Комиссия представляет доклады Экономическому и Социальному Совету и выносит через Совет рекомендации Генеральной Ассамблее. |
First, with regard to the issue of criteria, the Netherlands believes that objective criteria are of key importance for the composition of the Council, with regard to both aspiring permanent members and aspiring elected members. | Во-первых, что касается вопроса о критериях, то Нидерланды считают, что объективные критерии имеют ключевое значение для состава Совета применительно как к тем, кто добивается постоянного членства, так и к тем, кто претендует на роль избираемых членов. |
At its opening plenary, the Conference elected Mr. Zhu Zenjie (China) as its President. | На своем первом пленарном заседании Конференция избрала своим Председателем г-на Чжу Цзэнцзе (Китай). |
The Plurinational Legislative Assembly has elected a new Ombudsman for Bolivia, pursuant to the new Constitution. | В соответствии с положениями Политической конституции Многонациональная законодательная ассамблея избрала нового Народного защитника Боливии. |
Following that introduction, the Working Group elected a chair, three vice-chairs and a rapporteur, taking into account the principle of equitable geographical distribution and based on nominations from each of the five United Nations regions. | После этой вводной части Рабочая группа избрала Председателя, трех заместителей Председателя и Докладчика с учетом принципа справедливого географического распределения из числа кандидатов от каждого из пяти регионов Организации Объединенных Наций. |
On the basis of the recommendation of the Senior Officials Meeting, the Conference unanimously elected H.E. Mr. Khurshid Kasuri, Minister of Foreign Affairs of Pakistan, as Chairman of the 34th Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers. | По рекомендации совещания высших должностных лиц Конференция единодушно избрала Его Превосходительство г-на Хуршида Касури, министра иностранных дел Пакистана, Председателем тридцать четвертой сессии Исламской конференции министров иностранных дел. |
At the 1st meeting of the forty-fifth session, on 6 March, having been informed that Misako Kaji (Japan) had resigned her post as Vice-Chairperson, the Commission elected Atsuko Nishimura (Japan) as Vice-Chairperson with rapporteurial responsibilities, to replace Ms. Kaji. | На 1м заседании 6 марта, получив информацию о том, что Мисако Кадзи (Япония) сложила с себя обязанности заместителя Председателя, Комиссия избрала вместо г-жи Кадзи заместителем Председателя с обязанностями Докладчика Ацуко Нисимуру (Япония). |
The Prime Minister is elected directly by popular vote, simultaneously with the Knesset elections. | Премьер-министр избирается путем прямого всеобщего голосования одновременно с выборами депутатов кнессета. |
The island's local affairs are managed by the Island Council, a 14-member administration that meets six times a year and is elected every three years. | Местные дела острова управляются Советом островов, администрацией из 14 человек, которая собирается шесть раз в год и избирается каждые три года. |
In accordance with paragraph 13 of the statute, the United Nations High Commissioner for Refugees is elected by the Assembly on the nomination of the Secretary-General. | Согласно пункту 13 устава Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев избирается Ассамблеей по представлению Генерального секретаря. |
Indeed, since they are in constant contact with the citizens they represent, those who are directly elected will be able to inspire us to put into place specific programmes to combat poverty and social marginalization. | И поскольку те, кто избирается в результате прямых выборов, находятся в постоянном контакте с гражданами, которых они представляют, они смогут вдохновить нас на осуществление конкретных программ по борьбе с нищетой и социальной маргинализацией. |
A mayor is elected every two years. | Мэр избирается каждые 2 года. |
Overall, however, men remain in a more favorable position and have a higher chance of getting elected. | Однако в целом мужчины остаются в более благоприятном положении и имеют более высокие шансы на избрание. |
The sixty-sixth member is the Speaker of the House who was elected from outside the House as sanctioned by section 102 of the Constitution. | Шестьдесят шестым членом является спикер Собрания, избрание которого состоялось вне рамок Собрания, как это предписывается разделом 102 Конституции. |
The election envelope bearing the name of elections and the Parliament elected in the sequence number. | Избрание конверт с именем выборов и парламента, избранного в порядковый номер. |
The Chairman: At the outset, allow me to express my gratitude to the members of the Commission for having elected me Chairman of the Disarmament Commission and for the important task entrusted to me in chairing this organizational session. | Председатель (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность членам Комиссии за мое избрание на пост Председателя Комиссии по разоружению и за порученную мне важную задачу председательствовать на этой организационной сессии. |
Mr. Bwakira (Burundi) (interpretation from French): It is a pleasure for my delegation that Ambassador Sychou was elected as Chairman of this important Committee. | Г-н Буакира (Бурунди) (говорит пофранцуз-ски): Моя делегация с радостью восприняла избрание Председателем этого важного Комитета посла Сычева. |
In 1963 he was elected Deputy Academician of the Secretary of the Department of Mathematics of the USSR Academy of Sciences (Nikolai Nikolaevich Bogolyubov). | 1963 году его избрали заместителем академика секретаря отделения математики АН СССР (Николая Николаевича Боголюбова). |
In 1978, the people of American Samoa for the first time elected the Governor. | В 1978 году жители Американского Самоа впервые избрали своего губернатора. |
The experts elected Benedicto Fonseca Filho as the Chairman of the Ad Hoc Expert Group. | Эксперты избрали Бенедикто Фонсеку Фильо Председателем группы экспертов. |
Participants at the twenty-fifth meeting of States parties, held in New York on 7 September 2006, had elected nine members of the Human Rights Committee to replace those whose mandate would expire on 31 December 2006. | Участники двадцать пятого совещания государств-участников, состоявшегося в Нью-Йорке 7 сентября 2006 года, избрали девять членов Комитета по правам человека для замены членов, мандат которых истекает 31 декабря 2006 года. |
During the first plenary meeting, the judges discussed and adopted the rules of procedure of the Dispute Tribunal, which were approved by the General Assembly on 16 December 2009 without amendment, and elected the President of the Tribunal. | В ходе первого пленарного заседания судьи обсудили и приняли регламент Трибунала по спорам, который 16 декабря 2009 года был утвержден Генеральной Ассамблеей без поправок, и избрали Председателя Трибунала. |
The elections for the vacancies on the Appeals Tribunal were held on 23 February 2012, at which time the General Assembly elected Judges Chapman, Courtial and Lussick to the Appeals Tribunal. | Выборы для заполнения вакансий в Апелляционном трибунале состоялись 23 февраля 2012 года; в результате выборов Генеральная Ассамблея избрала в состав Апелляционного трибунала судей Чепмэн, Куртьяль и Луссик. |
Today all the Governments have been elected democratically and have shown their commitment to stability, to promoting human rights and to social and economic development. On 20 October in Nicaragua we held presidential, legislative and municipal elections. | Все правительства в регионе были избраны демократическим путем и продемонстрировали свою приверженность стабильности, обеспечению прав человека и достижению социально-экономического развития. 20 октября в Никарагуа прошли президентские выборы, а также выборы в законодательные и муниципальные органы власти. |
Last election took place on 04/08/2005, when four women were elected to the Board. | Последние выборы состоялись 4 августа 2005 года, когда в состав Совета были избраны четыре женщины. |
Delegates also elected a new 150-member Steering Council, which in turn has elected a 31-member party presidency and 7 Party Vice-Presidents. | Делегаты также провели выборы в Руководящий совет, в состав которого вошли 150 новых членов, которые, в свою очередь, избрали руководящий орган партии в составе 31 человека и 7 заместителей председателя. |
MEPs for Cyprus 2004-2009 New MEPs elected Elections covered by | Выборы в Европейский парламент (2004) Избранные депутаты Выборы в Европейский парламент на Кипре, 2004 |
Members of the "core group" could be selected, appointed or elected on the basis of nominations made by Governments and indigenous peoples' representatives respectively, reflecting an equitable distribution and in accordance with their own practices and procedures. | Члены центрального органа могли бы выбираться, назначаться или избираться из числа кандидатур, предлагаемых, соответственно, правительствами и представителями коренных народов на основе справедливого распределения и в соответствии с их собственной практикой и процедурами. |
The Committee would comprise 24 government-nominated experts, elected by the Economic and Social Council for a term of four years, and would meet once every two years. | Комитет будет состоять из 24 экспертов, кандидатуры которых будут выдвигаться правительствами и которые будут избираться Экономическим и Социальным Советом на четырехлетний срок и будут заседать каждые два года. |
Twenty-two would be magistrates elected from within the judiciary and the other 22 per cent elected by the Senate by a two-thirds majority. | 22 магистрата будут избираться из числа сотрудников судебных органов, а другие 22 будут избираться сенатом большинством в две трети голосов. |
Fourthly, the United Kingdom Government, a State party to the Covenant, was on record as stating that it considered the reservation as continuing, even if the Legislative Council were fully elected. | В-четвертых, правительство Соединенного Королевства, являющееся государством - участником Пакта, заявило о том, что оно считает, что данная оговорка будет сохранять свою силу даже в том случае, если Законодательный совет будет избираться в полном составе. |
The final category, that of non-permanent members, would be members elected in the same way as the current non-permanent members are elected; in other words, there would equitable geographical distribution and they would serve a two-year term and could not be re-elected. | Относящиеся к последней категории члены, в которую войдут непостоянные члены, будут избираться так же, как и нынешние непостоянные члены, другими словами, на основе справедливого географического распределения на двухгодичный срок и без права переизбрания. |
She asked what were the main barriers to women's access to elected positions, and were there any promising initiatives under way to introduce quotas for parliamentary elections. | Оратор спрашивает, в чем состоят главные препятствия, ограничивающие доступ женщин на избираемые должности и имеются ли какие-либо перспективные инициативы по введению квот для парламентских выборов. |
In its resolution 2010/10, the Council recommended that the elected officers of the Bureau serve a two-year term of office, in parallel with the review and policy cycle, to enhance the effectiveness of the Commission's work. | В своей резолюции 2010/10 Совет рекомендовал, чтобы должностные лица, избираемые в состав Бюро, выполняли свои обязанности в течение двухгодичного срока, совпадающего с циклом обзора и обсуждения вопросов политики, для повышения эффективности работы Комиссии. |
The PSG consists of an elected representative from each of the Groups, a neutral Chairperson and Vice Chairperson elected by the collective membership of all the Groups. | В состав ПРГ входят по одному избранному представителю от каждой из групп, нейтральный Председатель и заместитель Председателя, избираемые коллективно участниками из числа членов всех групп. |
The persons elected to these offices from among their peers for a fixed term of five years retain their status as judges and no distinction can be made between the offices. | Лица, избираемые на эти должности из числа своих коллег судей на установленный пятилетний период, сохраняют свой статус судей, и между этими должностями и должностями других судей не может проводиться никаких различий. |
At the head of the executive are the president and vice-president, who are elected directly by the citizens on a joint ticket. | Руководителями исполнительной власти страны являются Президент и вице-президент, избираемые прямым голосованием граждан непосредственно за кандидатов на обе указанные должности. |
From 1820 to 1871 the mayor was popularly elected. | С 1820 по 1871 годы мэр избирался всенародно. |
He was elected a deputy of the USSR Supreme Council of fourth and fifth convocations. | Избирался депутатом Верховного Совета СССР 4-го и 5-го созывов. |
The president was elected by the 328 members of the Lower House and Upper House of the Somali Parliament. | Президент избирался 328 членами нижней и верхней палат парламента Сомали. |
In 1635, and for the four following years, Dudley was elected either as deputy governor or as a member of the council of assistants. | В 1635 году и в течение следующих четырех лет Дадли избирался либо заместителем губернатора, либо членом совета заместителей. |
Turning to the question concerning the replacement of ATSIC, a body elected by indigenous people, she said that many indigenous people themselves felt that the model was not working. | Обращаясь к вопросу о замене ATSIC - органа, который избирался коренным населением, оратор говорит, что бóльшая часть коренного населения сама считает, что эта модель не работает. |
The representative members were elected in the Gilbert and Ellice Islands Advisory Council election held in 1964. | Представительные члены избирались на выборах в Консультативный совет островов Гилберта и Эллис, состоявшихся в 1964 году. |
In turn, the seven members of each College of Electors were elected for life by those planters possessing twenty-five or more slaves. | Семь членов коллегии выборщиков, в свою очередь, избирались пожизненно из числа плантаторов, владевших более чем 25 рабами. |
Table 5 Distribution of nationalities from each regional group elected as members of the treaty bodies since 1970 | Доля государств из каждой региональной группы, граждане которых избирались членами договорных органов за период с 1970 года |
In the middle of the nineteenth century, elected assemblies were established: so-called managers were elected to administer local matters. | В середине XIX века были учреждены выборные ассамблеи: в их состав избирались так называемые управляющие, которые занимались решением местных вопросов. |
Subsequent to the assumption of power by the current military Government in 1993, a Constitutional Conference was convened in 1994, two thirds of the delegates to which had been elected and one third designated by the Government. | После прихода в 1993 году к власти нынешнего военного правительства в 1994 году была созвана конституционная конференция, две трети делегатов которой избирались, а одна треть назначалась правительством. |
60% of the deputies elected were newcomers to the parliament, as many incumbent deputies either chose not to contest or had been defeated in the polls. | 60 % избранных в результате депутатов оказались новичками в парламенте, поскольку многие из действующих кандидатов решили не участвовать в выборах или потерпели поражение. |
Members welcomed the participation of minorities in the parliamentary elections of September 1992 and asked what proportion of the Parliament was constituted by the 39 elected deputies from the Hungarian minority organization. | Члены Комитета приветствовали участие меньшинств в парламентских выборах в сентябре 1992 года и просили сообщить, какую часть от общего числа членов парламента составляют 39 депутатов, избранных от организации венгерского меньшинства. |
Members of the Senate are elected by secret ballot in equal numbers - six persons apiece - from the Republic of Karakalpakstan, the regions and Tashkent City at joint sessions of the local representative bodies for each region. | Члены Сената избираются в равном количестве - по шесть человек - от Республики Каракалпакстан, областей и города Ташкента тайным голосованием на соответствующих совместных заседаниях депутатов. |
The High Court of Justice is composed of members elected in equal numbers by the National Assembly and the Senate from among their members after each parliamentary election. | Члены Суда избираются Национальной ассамблеей и Сенатом из числа их депутатов после каждого обновления состава этих органов, каждый из которых избирает половину членов Суда. |
In accordance with the Constitution and the Parliamentary Elections Act, members of the Parliament are elected by the citizens through a universal, equal, direct and secret ballot based on multi-candidate principles. | В соответствии с Конституцией Туркменистана и Законом Туркменистана "О выборах депутатов Меджлиса Туркменистана", выборы депутатов Меджлиса (Парламента) осуществляются гражданами Туркменистана на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании и на альтернативных началах. |