This means that each elected representative represents a similar number of registered electors. | Это означает, что каждый избранный представляет одинаковое количество зарегистрированных избирателей. |
Vice-Chairs: Hallgrimur Snorrason, elected in 1999 | Заместители Председателя: Халльгримур Сноррасон, избранный в 1999 году |
He is the only New Zealander elected to the Institute of Medicine of the United States National Academies of Science, and is a Fellow of Academy of Medical Sciences of Great Britain. | Он единственный новозеландец избранный в институт медицины в США Национальную Академию наук и академию медицинских наук Великобритании. |
The Serb Mayor (elected in the September 1997 municipal elections) was injured and evacuated by IPTF personnel, first to the IPTF station, and later by SFOR for treatment to Banja Luka. | Сербский мэр (избранный в ходе муниципальных выборов в сентябре 1997 года) получил ранения и был сначала эвакуирован персоналом СМПС на участок СМПС, а затем был доставлен СПС в Баня-Луку для оказания ему там медицинской помощи. |
"The Field-Marshal should be in jail now," screamed the elected leftist MP, Abu Ezz al-Hariri, on the second day of the new parliamentary session. | «Фельдмаршалы сейчас должны быть в тюрьме», - кричал избранный депутат левых Абу-Эзз аль-Харири на второй день работы заседания нового парламента. |
In 1265, Simon de Montfort, 6th Earl of Leicester summoned the first elected Parliament. | В 1265 году Симон де Монфор, 6-й граф Лестер, собрал первый выборный Парламент. |
Gibraltar currently enjoyed a large measure of self-government. It had its own elected parliament and Government and had considerable political and administrative autonomy. | Гибралтар уже сегодня в значительной мере осуществляет самоуправление, имея собственный выборный парламент и правительство и обладая значительной политической и административной автономией. |
But how to make sure that the new elected body would not overturn the constitution as it was before with Legislative Assembly? | Но как сделать так, чтобы новый выборный орган не мог изменить конституцию, как это случилось с Законодательным собранием? |
At the cemetery there were buried the first elected Ataman of Don Cossacks since the time of Peter I Alexey Kaledin (his grave has not been preserved), a Don historian V. Sukhorukov, Ataman's son M.G Chomutov and many others. | На территории кладбища на котором находится храм были похоронены первый выборный Атаман войска Донского со времен Петра I Каледин, Алексей Максимович (могила не сохранилась), Донской историк В. Сухоруков, сын наказного атамана М. Г. Хомутова и многие другие. |
In 2002, further ordinary elections took place in which new councils were elected for municipalities, cities city boroughs and city districts for a further electoral term (2002-2006). | Затем в 2002 году проводились очередные выборы, на которых были избраны новые советы муниципальных округов, городских округов и городских районов на следующий выборный срок (2002 - 2006 годы). |
Since the Commission meets annually, members are elected at the beginning of every other session. | Поскольку Комиссия собирается ежегодно, члены Бюро избираются в начале каждой второй сессии. |
Article 22C of the Constitution rules that all members of the DPD are elected through the same Legislative Election every five years, along with the members of DPR. | Статья 22C Конституции устанавливает, что все депутаты СПР избираются, одновременно с депутатами СНП, на парламентских выборах, проходящих раз в 5 лет. |
The Authority is governed by a board of 13 members - 7 being elected by those residing in the designated areas and the remainder nominated by the Minister. | Работой Администрации руководит Совет, состоящий из 13 членов, 7 из которых избираются населением, проживающим в особо выделенных районах, а остальные назначаются министром. |
The Senate consists of 100 members, of whom 22 members are elected by each Provincial Assembly, 8 members from Federally Administered Tribal Areas and 4 members are elected from the Federal Capital by the Members of the National Assembly. | Сенат насчитывает 100 членов, 22 из которых избираются каждым собранием провинции, 8 членов представляют управляемые центром районы племён и 4 члена избираются от столичной территории членами Национального собрания. |
They were elected by the National Congress and were qualified lawyers and members of the Bar Association who had either been judges for 5 years or had practised the profession for 10 years. | Они избираются членами Национального конгресса из числа квалифицированных юристов и членов Коллегии адвокатов и должны иметь пятилетний опыт работы судьей или десятилетний стаж работы юристом. |
At its fourth session, the Committee elected Mr. Pasi Patokallio (Finland) to serve as Chairman of that session. | На своей четвертой сессии Комитет избрал посла Паси Патокаллио (Финляндия) Председателем этой сессии. |
At its organizational session of 1994, the Council, by decision 1994/219 of 3 and 4 February 1994, elected the 36 members of both Executive Boards in accordance with resolution 48/162. | На своей организационной сессии 1994 года Совет решением 1994/219 от 3 и 4 февраля 1994 года избрал 36 членов обоих исполнительных советов в соответствии с резолюцией 48/162. |
As members may know, the people of the Republic of Suriname, availing themselves of their fundamental democratic right through fair, free and secret elections on 23 May and 5 September 1996, have elected the new political leadership of the country. | Как, наверное, уже известно членам, 23 мая и 5 сентября 1996 года народ Республики Суринам воспользовался своим основным демократическим правом на проведение свободных, честных и тайных выборов и избрал новое политическое руководство страны. |
At its 3rd meeting, on 7 April 2008, the Committee elected Zainol Rahim Zainuddin (Malaysia) as Vice-Chairperson to replace Ganeson Sivagurunathan (Malaysia), who was no longer available to serve in that capacity. | З. На своем З-м заседании 7 апреля 2008 года Комитет избрал Зайнола Рахима Зайнуддина (Малайзия) заместителем Председателя для замены Ганесона Сивагурунатхана (Малайзия), который более не может исполнять эти функции. |
The Committee elected, by acclamation, Mr. Durga P. Bhattarai (Nepal), Mr. John Orr (Canada) and Mr. Oleksii V. Ivashchenko (Ukraine) as Vice-Chairmen of the Committee. | Комитет избрал путем аккламации заместителями Председателя Комитета г-на Дургу П. Бхаттараи (Непал), г-на Джона Орра (Канада) и г-на Алексея В. Иващенко (Украина). |
The 'big man' leadership model based on the concept of redistribution has been translated into the role of elected parliamentarians. | Модель господства "большого человека", основанная на концепции перераспределения, воплотилась в роли избираемых членов парламента. |
Under Kenya's constitutional reform, article 27(2) provides for the State to enact legislation, in particular, to ensure that no more than two-thirds of the members of elected or appointed bodies shall be of the same gender. | В ходе конституционной реформы в Кении в статье 27 (2) было предусмотрено, что государство принимает законодательные меры для обеспечения, в частности, того, чтобы не более двух третей членов избираемых или назначаемых органов принадлежали к одному полу. |
The Legislative Council consists of a Speaker, the Attorney-General as an ex officio member and 13 elected members (9 members from one-member electoral districts and 4 members representing the Territory at large). | В Законодательный совет входят спикер, генеральный прокурор (по должности) и 13 избираемых членов (9 членов от одномандатных избирательных округов и 4 члена, представляющие территорию в целом). |
The President: It is also my understanding that on 19 December 2008, the Economic and Social Council decided that, starting in 2009, the two-year term of members of the Council elected to the Organizational Committee will begin on 1 January instead of 23 June. | Председатель: Насколько я понимаю, 19 декабря 2008 года Экономический и Социальный Совет также принял решение о том, что, начиная с 2009 года, двухгодичный срок полномочий членов Совета, избираемых в Организационный комитет, будет начинаться не 23 июня, а 1 января. |
The Governor is the Chairman of the Executive Council, which comprises three members appointed by the Governor, namely the Chief Secretary, the Financial Secretary and the Attorney General, and five members elected by the Legislative Assembly. | Губернатор является председателем Исполнительного совета, в состав которого входят три члена, назначаемые Губернатором, а именно: Главный секретарь, Финансовый секретарь и Генеральный прокурор, и пять членов, избираемых Законодательной ассамблеей. |
The group elected Mr. Sergey Andreev (Russian Federation) as the Chair of its seventh session. | Группа избрала г-на Сергея Андреева (Российская Федерация) Председателем своей седьмой сессии. |
The conference elected by acclamation Ambassador Susan Eckey of Norway as its President. | Конференция избрала путем аккламации в качестве своего Председателя посла Норвегии Сузан Эке. |
On the recommendation of the preparatory committee, the General Assembly elected the President of the fifty-third session of the General Assembly, H.E. Mr. Didier Opertti (Uruguay) President of the twenty-first special session of the General Assembly. | По рекомендации подготовительного комитета Генеральная Ассамблея избрала Председателя пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-на Дидьера Опертти (Уругвай) Председателем двадцать первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
At its 1st meeting, on 2 July 2008, the working group on the eradication of illicit drug crops and on alternative development elected the following officers by acclamation: | На своем 1-м заседании 2 июля 2008 года рабочая группа по вопросам искоренения запрещенных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию избрала путем аккламации следующих должностных лиц: |
At the same meeting, the Conference then elected by acclamation the following officers to serve on its Bureau for the second session in addition to the President and Chairperson of the Committee on Science and Technology: | На том же заседании Конференция избрала затем путем аккламации следующих должностных лиц для работы в ее Президиуме в ходе второй сессии в дополнение к ее Председателю в ходе второй сессии и Председателю Комитета по науке и технике: |
The Chairman of the Fifth Committee is elected by the General Assembly on the basis of geographical distribution. | Председатель Пятого комитета избирается Генеральной Ассамблеей с учетом принципа географического распределения. |
The Ombudsman is elected by the Parliament of the RM, upon a proposal of the competent Parliamentary committee. | Омбудсмен избирается Собранием РМ по представлению его/ее кандидатуры уполномоченным для этого парламентским комитетом. |
At present, the Committee meets annually, in accordance with Economic and Social Council decision 1995/304, and the Bureau is elected for a one-year term. | В настоящее время Комитет в соответствии с решением 1995/304 Экономического и Социального Совета проводит свои сессии ежегодно, и Бюро избирается на срок в один год. |
The representative body of a local government is its council. The council is elected for four years via free elections. | Представительским органом местного самоуправления является дума (волостное собрание), которая избирается свободным голосование на четыре года. |
The Chancellor is elected for a full term of the Bundestag and can only be dismissed by parliament electing a successor in a "constructive vote of no confidence". | Федеральный канцлер избирается бундестагом (парламентом Германии) сроком на 4 года и может быть смещён со своего поста до истечения срока полномочий только с помощью механизма конструктивного вотума недоверия. |
I wish to express my deep appreciation to the Summit for having elected me President. | Я хотел бы выразить мою глубокую признательность участникам этой Встречи за избрание меня Председателем. |
It is said he was elected after he had saved the town from a fire by his prayers. | По преданию, его избрание случилось после того, как по молитвам святого город был спасен от огня. |
The Sixteenth Meeting of the Parties may also wish to take note of the President and Vice-President of the Committee elected to serve for one year effective 1 January 2005. | Шестнадцатое Совещание Сторон, возможно, также пожелает принять к сведению избрание Председателя и заместителя Председателя Комитета сроком на один год начиная с 1 января 2005 года. |
Persons convicted of corruption offences may be disqualified for a period of 10 years from the date of conviction from being elected as members of Parliament and Cabinet under Section 33 of the Prevention of Bribery Promulgation 2007. | Согласно статье ЗЗ Постановления о предупреждении взяточничества 2007 года, лица, осужденные за коррупционные правонарушения, могут быть на 10 лет лишены права на избрание в парламент и правительство. |
In the case of a certain Hugh whom the chapter of Chartres had elected bishop, he withheld his approbation because the bishop-elect did not possess sufficient knowledge, quum pateretur in litteratura defectum, as the Pope stated in a letter dated 8 January 1219. | Так, он отказался признать избрание некоего Гуго епископом Шартра, поскольку тот не обладал достаточными знаниями, о чем папа заявил в письме от 8 января 1219 года. |
How many countries have elected women? | Знаете, сколько стран избрали женщин на ключевые посты? |
UNCTAD was in 2010 elected to serve another two-year term on its Steering Committee. | В 2010 году ЮНКТАД снова избрали в Руководящий комитет сроком на два года. |
At the Tenth Meeting of States Parties to the Convention, on 30 November 2005, States parties elected five members for a term of four years. | На десятом совещании государств-участников Конвенции, состоявшемся 30 ноября 2005 года, государства-участники избрали пять членов Комитета на четырехлетний срок. |
At their opening meeting, the Senior Officials elected their officers by acclamation, as follows: | З. На своем первом заседании Старшие должностные лица избрали путем аккламации президиум в следующем составе: |
They can shoot me if they want to, but I'm not going anywhere, because the people of this country elected me to this office, and the people deserve to see me and to know that I'm in charge. | Они могут застрелить меня, если захотят, но я никуда не уйду, потому что люди этой страны избрали меня в этот кабинет, и люди заслуживают видеть меня и знать, что я при исполнении. |
The PLP was elected for a second 5-year term in 2003. | В 2003 году ПЛП выиграла выборы на второй пятилетний срок. |
We agree that the legal framework for an elected assembly and provisional Government has to be settled before such elections are held. | Мы согласны с тем, что прежде чем проводить такие выборы, необходимо установить юридические рамки для деятельности избранной ассамблеи и временного правительства. |
Ross, as a representative of an elected official, | Росс, как официальному представителю кандидата на выборы, |
However, the main opposition, the Sierra Leone People's Party boycotted the election due to violence and alleged irregularities, and most APC candidates were elected unopposed. | Однако, основная оппозиционная Народная партия Сьерра-Леоне бойкотировала выборы из-за предвыборного насилия и заявленных нарушений, и большинство кандидатов партии Конгресса избирались безальтернативно. |
Independent Georgia's first ever local elections were held in October 1998, and some 11,000 deputies were elected, of whom 1,342 (12.5 per cent) were women. | В октябре 1998 года состоялись первые в истории независимой Грузии выборы в местные органы власти, в ходе которых было избрано около 11 тысяч депутатов. |
Because UK company law requires no split in the boards of directors, unions would have directly elected the management of the company. | В связи с отсутствием в британском законодательстве требования о двухпалатном совете, члены руководства компании должны были избираться профсоюзами. |
Auditors have to confirm acceptance of their engagement in writing to, and are elected by, the general assembly of shareholders (annual general meeting). | Аудиторы должны в письменном виде подтверждать согласие на это занятие и должны избираться общим собранием акционеров (ежегодное общее собрание). |
Under the new Constitution, the country would have a bicameral legislature and a presidential system of governance with a President elected by a presidential college. | Согласно новой Конституции, в стране будет создан двухпалатный законодательный орган и действовать система президентского правления, при которой президент будет избираться президентской коллегией. |
At the most established diocesan bishop board composed of at least four people, one half of which shall be appointed a bishop, and the other - the Diocesan Assembly elected for one year. | При самом епископе учреждается епархиальный совет в составе не менее четырёх человек, одна половина из которых должна назначаться епископом, а другая - избираться епархиальным собранием на один год. |
The Committee would comprise 24 government-nominated experts, elected by the Economic and Social Council for a term of four years, and would meet once every two years. | Комитет будет состоять из 24 экспертов, кандидатуры которых будут выдвигаться правительствами и которые будут избираться Экономическим и Социальным Советом на четырехлетний срок и будут заседать каждые два года. |
It is composed of chiefs elected by their peers sitting in the district councils of chiefs. | В его состав входят вожди, избираемые старейшинами, заседающими в районных советах вождей. |
Locally elected representatives provide a direct and immediate link to local communities and are on the front line of efforts to reduce disaster risks. | Непосредственную и ближайшую связь с местными общинами обеспечивают избираемые на местах представители, которые находятся на переднем крае усилий по снижению риска бедствий. |
The Senate is elected on the basis of two members from each province and from the cities of Almaty and Astana. | Сенат образуют депутаты, избираемые по два человека от каждой области, города республиканского значения и столицы. |
Recognizing that elected members could not exert leadership on each specific issue of which the Council was seized, one speaker emphasized that a principle of "burden-sharing" could be beneficially applied. | Признавая, что избираемые члены не могут играть ведущую роль в отношении каждого конкретного вопроса, который рассматривается Советом, один из выступавших подчеркнул, что можно было бы с выгодой для себя применить принцип распределения нагрузки. |
It is also composed of two representatives of the Supreme Court, three representatives of the courts of appeal, two representatives of the ordinary courts and one representative of the magistrates' courts, together with their alternates, elected by their peers. | Кроме того, в него входят двое представителей Верховного суда, трое представителей апелляционных судов, двое представителей судов и один представитель мирового суда, а также их заместители, избираемые коллегами. |
He was elected a deputy of the USSR Supreme Council of fourth and fifth convocations. | Избирался депутатом Верховного Совета СССР 4-го и 5-го созывов. |
He has been elected Director of the Section Dynamic, Tectonic, Applied Geology at the University of Athens (1991, 1992, 1993). | Избирался в Афинском университете директором Секции экономической, прикладной геологии и геотектоники (1991, 1992, 1993 годы). |
Nevertheless, the foundation in question has not elected a board since 1991, and it has not responded to warnings from the General Directorate of Foundations. | Однако с 1991 года в этом фонде административный совет не избирался, и фонд не реагировал на предупреждения Генеральной дирекции фондов. |
The Senate was elected for a six year term, but the terms of senators of the Republic were staggered to allow elections every three years (alongside elections to the Chamber of Deputies). | Сенат избирался на шестилетний срок, но сроки сенаторов республики были смещены, чтобы позволить проводить переизбрание каждые три года (наряду с выборами в Палату депутатов). |
Member of the Cathedral, Archbishop Kyril (later Metropolitan and Patriarch) in an interview explained the reason for this choice: Control of power was hard and, of course, at the time it was unthinkable that the patriarch is elected by secret... | Участник собора Архиепископ Кирилл (впоследствии митрополит и патриарх) в интервью пояснил причину такого выбора: «Контроль власти был жёсткий и, конечно, в то время немыслимо было чтобы патриарх избирался тайно... А в 1988 году начались перемены и причём перемены начались радикальные. |
In those elections, the chairpersons of Mitaa and Vitongoji and members of the Village Assembly were elected. | На этих выборах избирались председатели Митаа и Витонгожи, а также члены сельских собраний. |
Other women have been elected to the Legislative Council in the past. | В прошлом женщины также избирались в Законодательный совет. |
According to the Administrative Reform Policy on Decentralization, women were elected as Commune/Sangkat Chiefs. | В соответствии с политикой административной реформы по децентрализации женщины избирались главами общин/санкатов. |
In 1939, the Chamber of Deputies was replaced with the Chamber of Fasci and Corporations, whose members were not elected but instead nominated by party organs. | В 1939 году Палата депутатов была преобразована в Палату фасций и корпораций, члены которой уже не избирались, а назначались. |
The constitution originally included no term limit, but an amendment passed in 1992 allows governors to succeed themselves only once; before this, four governors were elected more than twice in a row. | Изначально конституция не накладывала ограничений на количество терминов, но в 1992 году была принята поправка, согласно которой губернатор может быть переизбран только один раз; до этого времени четыре губернатора избирались более двух раз подряд. |
The number of elected seats was increased from 89 to 111, with the addition of nine members appointed by the President, one from each province. | Количество депутатов Национального собрания было увеличено с 89 до 111 и ещё 9 депутатов (по 1 от каждой провинции) назначал президент. |
Additionally, eight seats are reserved for national minorities and five seats (one per continent) for Nigeriens living abroad, all elected in single-member constituencies by first-past-the-post voting. | Кроме этого, 8 мест зарезервировано за национальными меньшинствами и 5 депутатов представляют граждан Нигера, живущих за границей (по одному от каждого континента), которые избираются в одномандатных округах. |
A new bureau was elected in the Chamber of Deputies on 22 and 28 July and in the Senate on 10 August. | Новое бюро было избрано 22 и 28 июля в палате депутатов и 10 августа - в сенате. |
Article 63 of the Constitution stipulates that: The House of Representatives shall consist of 301 members freely elected on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot. | Статья 63 Конституции гласит: Совет депутатов состоит из 301 депутата, свободно избираемого всеобщим, равным, прямым и тайным голосованием. |
From 1997 to 2007, she was a member in Yabloko Party, and was elected to the Council of People's Deputies of Kamchatka Oblast, where she served as head of the Kamchatka Regional Council, member of the Party's Central Bureau and Vice-Chairman of Yabloko. | С 1997 по 2007 год состояла в партии «Яблоко», от которой избиралась в Совет народных депутатов Камчатской области, занимала посты руководителя Камчатского регионального отделения, члена Центрального бюро и заместителя председателя партии «Яблоко». |