| In the intervals between congresses, the highest-ranking body of the Confederation is the Assembly, which is elected on the basis of equal representation. | В межсъездовский период высшим органом Конфедерации является избранный на основе равного представительства Меджлис. |
| Concerning the Blue Nile region, he pointed out that the elected governor had been a rebel, which had led to the fall of the Khartoum-backed government, and the authorities had wanted to reinstate peace and stability. | Что касается района Голубого Нила, оратор отметил, что избранный губернатор был мятежником, что привело к падению поддерживаемого Хартумом правительства, и власти хотели восстановить мир и стабильность. |
| Director of the Evaluation Office in the United Nations Development Programme (UNDP) and the elected Chair of the United Nations Evaluation Group, which brings together the heads of evaluation of all United Nations organizations. | Директор Управления по вопросам оценки Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и избранный Председатель Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, в состав которой входят главы подразделений по оценке всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The President elected at the second meeting of the Conference of the Parties, Mr. Nicholas Kiddle (New Zealand), will preside until the Conference of the Parties has elected a new President. | Председатель, избранный на втором совещании Конференции Сторон, г-н Николас Киддл (Новая Зеландия) будет председательствовать до тех пор, пока Стороны не изберут нового Председателя. |
| The Chittagong Hill Tracts Regional Council Act of 1998 has been adopted under which the 22-member Regional Council has been formed and an elected tribal representative has taken office as Chairman of the Regional Council. | В 1998 году был принят Закон о Региональном совете Читтагонга, согласно которому был сформирован этот совет в составе 22 членов, а его председателем стал избранный представитель племен. |
| The Church is led by an elected Primate of All Gwynedd, who also serves as the Archbishop of Valoret. | Глава церкви - выборный примас всего Гвинеда, который также является Архиепископом Валорета. |
| The general consensus of the people of the Turks and Caicos Islands was to remain an Overseas Territory, with increased powers vested in their locally elected body. | Народ островов Тёркс и Кайкос в целом по-прежнему хотел бы, чтобы острова оставались заморской территорией, а их местный выборный орган имел более широкие полномочия. |
| They would be referred to by name, and the three islands would form one Overseas Territory with a joint Governor and Attorney General, but each would have its own elected Council. | Они будут именоваться по своим названиям, все три острова составят одну заморскую территорию с единым губернатором и главным прокурором, однако на каждом будет свой собственный выборный СоветЗ. |
| Elected office has always been her goal. | Ее целью всегда был выборный пост. |
| In 1993 and 1994, the elected Assembly of Neštĕmice, a borough of Ústí nad Labem, or rather the Neštĕmice Local Council, had two of the four houses in Matiční Street, which had formerly served as dormitories, transformed into small flats. | В 1993 и 1994 годах выборный орган, а точнее местный совет Нештемице - одного из районов Усти-над-Лабем - распорядился о перестройке двух из четырех домов на улице Матични, использовавшихся в прошлом в качестве общежитий, в дома квартирного типа. |
| Ms. Sutikno (Indonesia) and Ms. Cifligu (Albania) were elected Vice-Chairs by acclamation. | Г-жа Сутикно (Индонезия) и г-жа Сифлигу (Албания) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
| Members of Assembly are elected through universal, free and confidential elections. The term of each assembly is five years. | Члены Ассамблеи избираются путем всеобщего, свободного и тайного голосования на пятилетний срок. |
| Both the members of Congress and the municipal authorities are periodically elected by popular ballot and exercise their functions in accordance with the parameters of the rule of law which, since the above-mentioned date, has been characterized by its normal functioning. | Как члены Национального конгресса, так и муниципальные власти периодически избираются народным голосованием и осуществляют свои функции в соответствии с принципами правового государства, которое после указанной даты функционировало нормально. |
| Using the first-past-the-post electoral system, fifteen Parliamentary Representatives of the Lower House, or House of Representatives, are elected. | В рамках системы простого большинства избираются пятнадцать депутатов нижней палаты парламента, или палаты представителей. |
| The deputies are elected in each federal district by universal, direct, personal and secret ballot, with proportional representation, according to a population base of 1.1 per cent of the total population of Venezuela. | Осуществление национальной законодательной власти принадлежит однопалатной Национальной ассамблее в лице палаты депутатов, которые избираются от каждой федеральной территории всеобщим, прямым, поименным и тайным голосованием на основе пропорционального представительства и исходя из базового показателя в 1,1% от общей численности населения страны. |
| The Board elected the representative of Sudan to chair the tenth session of the Board. | Совет избрал председателем своей десятой сессии представителя Судана. |
| The Governing Council elected Mr. Jnanendra N. Biswas (Bangladesh) Chair, and Ms. Rungthip Sripetchdee (Thailand) Vice-Chair. | Совет управляющих избрал г-на Джнанендра Н. Бисваса (Бангладеш) Председателем, а г-жу Рунгтип Срипетчди (Таиланд) заместителем Председателя. |
| The Committee elected, by acclamation, Mr. Max Stadthagen (Nicaragua) and Mr. Conor Murphy (Ireland) as Vice-Chairmen of the Second Committee. | Комитет путем аккламации избрал заместителями Председателя Второго комитета г-на Макса Стадтахена (Никарагуа) и г-на Конора Мёрфи (Ирландия). |
| In December 2008, the Committee of the Parties to the Convention elected the Special Rapporteur to be a member of the Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings, which will monitor compliance with the Convention. | В декабре 2008 года Комитет участников Конвенции избрал Специального докладчика в члены Группы экспертов по противодействию торговле людьми, которая будет контролировать осуществление положений Конвенции. |
| At its 1st meeting on 26 August, the Committee elected Mr. Julio Roberto Curruchiche Gómez, Mr. Moussa Hassane, Mr. Pavol Bielek and Mr. Sopon Chomchan as Vice-Chairpersons. | На своем 1-м заседании 26 августа Комитет избрал заместителями Председателя г-на Хулио Роберто Курручиче Гомеса, г-на Муссу Хассана, г-на Павола Бьелека и г-на Сопона Чомчана. |
| The definition comprises elected and appointed officials. | Это определение включает избираемых и назначаемых должностных лиц. |
| The National Assembly consists of 400 members, elected by proportional representation in a national election. | Национальная ассамблея состоит из 400 членов, избираемых на основе пропорционального представительства в ходе всеобщих выборов. |
| The institution of the elected prefect is relatively new for the Greek legal order, given the fact that citizens first came to elect local dignitaries at a prefectural level in 1994, and did so again in 1998. | Институт избираемых префектов является относительно новым в греческой правовой системе, учитывая тот факт, что впервые гражданам было предложено избрать в префектуры местных видных деятелей в 1994 году, а вторые выборы проводились в 1998 году. |
| At the local level, the system is operated by 72 district school boards accountable to the public through elected trustees, 31 school authorities, and six hospital authorities. | На местном уровне эти системы управляются 72 окружными школьными советами, подотчетность которых обеспечивается с помощью избираемых попечителей, а также руководителями 31 школы и 6 благотворительных учреждений. |
| NACW is governed by a Board of Directors composed of an Executive Committee which includes the President, Vice President, Treasurer and Secretary, and fourteen Directors elected across the United States with only one Director from a state. | Работой НАЖК руководит Совет директоров в составе Исполнительного комитета, в который входят Председатель, заместитель Председателя, казначей и секретарь, а также 14 директоров, избираемых по всей территории Соединенных Штатов, по одному директору от каждого штата. |
| That guy hasn't run for anything since our Warcraft guild elected a new secretary. | Этот парень ни к чему не стремится с тех пор как наша гильдия в Варкрафте избрала нового секретаря. |
| At the 1st meeting of its second working session, on 1 August, the Working Group elected Ervin Nina (Albania) as Vice-Chair. | На 1м заседании своей второй рабочей сессии 1 августа Рабочая группа избрала Эрвина Нину (Албания) заместителем Председателя. |
| The Commission elected Gonzalo Koncke (Uruguay) as Chair and Fatou Isidora Mara Niang (Senegal), Elene Agladze (Georgia) and Eva Raabyemagle (Denmark) as Vice-Chairs. | Комиссия избрала Гонсало Конке (Уругвай) Председателем, а Фату Исидору Мару Нианг (Сенегал), Элене Агладзе (Грузия) и Эву Робюэмагле (Дания) - заместителями Председателя. |
| The President of the Bureau of the Governing Council informed the Council/Forum that the General Assembly had on 3 November 2005 elected 29 member States of the Governing Council for the period 2006-2009 and that Switzerland had not been among those elected. | Председатель Бюро Совета управляющих проинформировал Совет/Форум о том, что Генеральная Ассамблея 3 ноября 2005 года избрала 29 государств - членов Совета управляющих на период 2006 - 2009 годов и что Швейцария не оказалась в их числе. |
| The Conference elected the following governmental participants to nominate representatives to serve on the Executive Board of the Quick Start Programme in the intersessional period: | Конференция избрала следующих правительственных участников для выдвижения представителей в состав Исполнительного совета Программы ускоренного "запуска" проектов в межсессионный период: |
| President - who is elected for a term of five years - the Prime Minister and the Government. | Исполнительной властью наделен Президент, который избирается на пятилетний срок, а также премьер-министр и правительство. |
| All those who freely chose to join TRP and are elected to its organs, such as Mr. Kok Ksor, are aware of this methodology of action and fully endorse it. | Все те, кто принимает добровольное решение о присоединении к ТРП и избирается в состав его органов, как, например, г-н Кок Ксор, осведомлены об этой методологии и полностью ее поддерживают. |
| Under the terms of article 4, the People's Assembly is elected for a term of five Gregorian years from the date of its first session and new elections must be held 60 days before the expiration of its current term. | В соответствии с положениями статьи 4 Народное собрание избирается сроком на пять лет начиная с даты его первой сессии, а новые выборы должны назначаться за 60 дней до истечения его текущего срока. |
| The President, who may serve for a single term of seven years, is elected by a majority of the Knesset members. Candidates are nominated on the basis of their personal stature and lifelong contribution to the State. | Президент избирается на семилетний срок большинством депутатов Кнессета из числа кандидатов, выдвинутых на этот пост с учетом их личных качеств и заслуг перед государством. |
| Its editor-in-chief is elected by the journalists themselves, and its editorial board is multinational in composition. Oslobodjenje does not shy away from publishing criticism of government policy, although its general editorial line tends not to conflict with that of the Government. | Главный редактор этого издания избирается трудовым коллективом, и редакционная коллегия имеет многонациональный состав. "Ослободжене" не боится выступать с критикой правительства, хотя в целом старается избегать конфронтации с ним. |
| Some delegations proposed that the elections should ensure that the eight largest contributors to the Administrative Budget of the Authority were elected to the Council. | Некоторые делегации предлагали, чтобы выборы обеспечивали избрание в Совет представителей восьми крупнейших вкладчиков в административный бюджет Органа. |
| It is said he was elected after he had saved the town from a fire by his prayers. | По преданию, его избрание случилось после того, как по молитвам святого город был спасен от огня. |
| Thirdly, it should be underlined that while more frequently rotating countries, if elected, would sit on the Security Council every six years, all others could, in theory, stand for election as often as every four years, in accordance with the present rules. | В-третьих, следует подчеркнуть, что, хотя наиболее часто ротирующиеся страны, в случае избрания, будут заседать в Совете Безопасности каждые шесть лет, то все остальные теоретически, в соответствии с нынешними правилами, могут претендовать на избрание каждые четыре года. |
| It did not, however, establish quotas for the election of women to parliamentary or other office: it was entirely up to the people of Lithuania to determine, by their votes, how many women were elected. | Вместе с тем, это законодательство не устанавливает квот на избрание женщин в парламент или другие органы власти: литовский народ обладает полным правом определять в ходе выборов, сколько женщин он хотел бы видеть в составе органов власти. |
| A total of 27 political parties fielded candidates for the Legislative Assembly, but the table shows only those that had candidates who were elected. In all cases, the 40 per cent quota was exceeded. | В общей сложности своих кандидатов на избрание в Законодательное собрание выдвинули 27 политических партий, хотя в таблице показаны только те из них, которые оказались представлены в нем, все из которых, как показано в таблице, превысили 40-процентную квоту представленности женщин среди кандидатов. |
| They faced losing the orphanage if Victor Pearce was elected mayor. | Если бы Виктора Пирса избрали мэром, им грозила бы потеря приюта. |
| The members of Parliament quickly elected the Speaker, Deputy Speakers and other officers of the House. | Члены парламента незамедлительно избрали спикера, заместителей спикера и других должностных лиц. |
| The Plenary subsequently elected and congratulated the following candidates as vice-chairpersons of the UN/CEFACT: | Участники пленарной сессии избрали заместителями Председателя СЕФАКТ ООН и поздравили с избранием следующих кандидатов: |
| On 13 January 2006, the new members of the House of Representatives elected Edwin Snowe (Independent) as Speaker of the House and Mulbah Tokpah (Congress for Democratic Change) as Deputy Speaker of the House. | З. 13 января 2006 года новые члены палаты представителей избрали Эдвина Сноу (независимый кандидат) Спикером и Мулбу Токпу (Конгресс за демократические перемены) заместителем Спикера Палаты. |
| The Conference elected members to the OIC Financial Control Organ for the next two years effective from1/7/2004 to 30/6/2006 in addition to the Kingdom of Saudi Arabia, which is a permanent member of the FCO. | Участники Конференции избрали членов Финансового контрольного органа ОИК на следующие два года с 1 июля 2004 года по 30 июня 2006 года в дополнение к Королевству Саудовская Аравия, которое является постоянным членом ФКО. |
| The polls returned a new Parliament of 50 duly elected members, charged with a clear working majority of 29 out of the 50 members. | Выборы привели к формированию нового парламента, в состав которого вошли 50 надлежащим образом избранных члена, при этом 29 из 50 членов парламента обладают достаточным большинством голосов. |
| (e) Lastly, staff delegates have been elected to look after health and safety matters in their enterprises and advise the employer on the subject. | ё) и, наконец, были проведены выборы представителей персонала, которые контролируют вопросы охраны здоровья и техники безопасности на предприятиях и консультируют работодателей по этим вопросам. |
| I got myself elected. | Я сам выиграл выборы. |
| IT'S NO CAKE-WALK EITHER. I WAS ELECTED SCHOOL TREASURER LAST YEAR. | Помнишь выборы лучшего ученика школы в прошлом году? |
| Independent Georgia's first ever local elections were held in October 1998, and some 11,000 deputies were elected, of whom 1,342 (12.5 per cent) were women. | В октябре 1998 года состоялись первые в истории независимой Грузии выборы в местные органы власти, в ходе которых было избрано около 11 тысяч депутатов. |
| The Council decided accordingly to have all 22 nominees elected by acclamation. | Совет принял соответствующее решение, предусматривающее, что все 22 кандидата будут избираться путем аккламации. |
| Accordingly, it is proposed that panels of assessors be established for each region and that they be appointed by the management and elected by the staff. | В соответствии с этим предлагается создать для каждого региона коллегии экспертов-консультантов, члены которых могли бы назначаться администрацией и избираться персоналом. |
| At the most established diocesan bishop board composed of at least four people, one half of which shall be appointed a bishop, and the other - the Diocesan Assembly elected for one year. | При самом епископе учреждается епархиальный совет в составе не менее четырёх человек, одна половина из которых должна назначаться епископом, а другая - избираться епархиальным собранием на один год. |
| (a) The amendment to the Constitution in 2008, reaffirming in article 31 bis the State's commitment to "promote the political rights of women by increasing their opportunities to access representation in elected bodies"; | а) внесение в 2008 году поправки в Конституцию, подтверждающей в статье 31-бис обязательство государства "поощрять политические права женщин посредством расширения их возможностей избираться в состав выборных органов"; |
| a) To vote in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies. 7.4 Irish women and men are on equal terms regarding the right to vote at all national and local elections and referenda. | а) голосовать на всех выборах и публичных референдумах и избираться во все публично избираемые органы. 7.4 Мужчины и женщины в Ирландии пользуются равным правом на участие во всех национальных и местных выборах и референдумах. |
| It is highly desirable, then, that those nominated, elected or appointed to serve as judges in international and hybrid tribunals possess extensive criminal trial experience, preferably as a judge. | Поэтому крайне желательно, чтобы лица, номинируемые, избираемые или назначаемые для работы в качестве судей в международных и смешанных трибуналах, обладали обширным опытом работы в системе уголовного правосудия, желательно в качестве судей. |
| A second speaker had never bought the argument that the elected members had no role to play in the work of the Council and agreed on the need to find or make space and to use it effectively. | Второй оратор заявил, что никогда не относился всерьез к тому аргументу, что будто бы избираемые члены не играют никакой роли в работе Совета, и поддержал ту точку зрения, что необходимо найти или создать пространство для действий и эффективно его использовать. |
| We are convinced that a more democratic, representative, responsible and thus more legitimate Council can result from an expansion of the category of non-permanent members, which are the only members elected periodically by the Assembly and thus accountable to it. | Мы убеждены в том, что более демократичный, представительный, ответственный и поэтому более легитимный Совет может появиться в результате расширения категории непостоянных членов, куда входят лишь члены, периодически избираемые Ассамблеей и поэтому подотчетные ей. |
| The members elected by the staff may be recalled by a majority vote of the staff under the jurisdiction of the Board concerned, taken at the initiative of any staff representative body at the duty station at which that Board is established. | Члены, избираемые персоналом, могут быть отозваны большинством голосов персонала, на который распространяется компетенция соответствующего совета, по инициативе любого органа представителей персонала в месте службы, в котором учрежден совет. |
| At the head of the executive are the president and vice-president, who are elected directly by the citizens on a joint ticket. | Руководителями исполнительной власти страны являются Президент и вице-президент, избираемые прямым голосованием граждан непосредственно за кандидатов на обе указанные должности. |
| He was elected as member of Stavanger City Council from 1934-1940. | Избирался депутатом Молотовского городского Совета в 1934-1940 гг. |
| Tailer was elected to the Governor's Council from 1712 to 1729, and was on three separate occasions commissioned as lieutenant governor of Massachusetts. | Тейлор избирался в Губернаторский совет с 1712 по 1729 год и трижды занимал пост заместителя губернатора Массачусетса. |
| Between 1996 and 2001 he was an elected member of the Assembly representing exiled Tibetans from Kham province and also its chairman. | С 1996 по 2001 год избирался депутатом тибетского парламента в изгнании от провинции Кхам и вскоре стал его президентом. |
| Under the terms of the Constitution, the President was elected not by direct vote, as had been the case formerly, but by an electoral college known as the National Council for Reunification. | В соответствии с Конституцией Юсин, президент избирался не прямым голосованием избирателей, как это было ранее, а коллегией выборщиков, которая именовалась «Национальный совет по делам объединения», и была сформирована 5 декабря. |
| The mayor is elected by universal suffrage, but since 3 April 2018, the procedure for direct elections of the mayor of the City of Yekaterinburg was abolished. | Избирался всеобщим голосованием, с З апреля 2018 года процедура прямых выборов Главы города Екатеринбурга отменена. |
| (a) Review the eligibility criteria of the Children's Parliament in order to ensure that children are elected by their peers through a democratic process and that children from all segments of the society are effectively represented; and | а) пересмотреть критерии участия в Детском парламенте таким образом, чтобы дети избирались в него другими детьми на основе демократического процесса и чтобы дети из всех слоев общества были представлены в нем в достаточной степени; |
| One of the arguments of the Turkic version is that Shamkhals were elected in the way that is traditional for Turkic peoples - tossing a red apple. | Аргументом в пользу тюрко-татарской версии является тот факт, что шамхалы избирались традиционным для тюркских народов способом - бросанием красного яблока. |
| In 1865, after much agitation and tension, the colonial office replaced the elective assembly with one composed of one-half elected members and one-half appointed. | В 1865 году, после многих лет подобной агитации, создававшей немалую напряжённость в обществе острова, министерство по делам колоний заменило избирательное собрание таким органом, половина членов которого по-прежнему избирались, а половина - назначались. |
| The National Council of Bhutan consisted 25 members, out of which 20 members were directly elected from 20 dzongkhags by 312,817 eligible voters, and five more nominated by the King of Bhutan. | Национальный совет Бутана состоит из 25 членов, двадцать из которых избирались прямым голосованием в 20 дзонгхагах, количество избирателей составляло 312817 человек, а ещё пять были назначены королём. |
| Prior to 1991, members were elected on the basis of two electoral rolls, one for the 'matai' vote and the other for those not catered for under the matai system. | До 1991 года члены парламента избирались на основе двух списков избирателей: списка для голосования матаев и списка тех избирателей, которые не подпадают под систему матаев. |
| In provincial, municipal and district representative bodies, 459 women were elected (as compared with 404 in 2005). | В областные, городские и районные органы представительной власти (Маджлисы народных депутатов) избраны 459 женщин (в предыдущем созыве 2005 - 404). |
| The politically much less significant Federal Council (Bundesrat) currently consists of 62 members, elected by the state legislatures (Landtage). | Федеральный совет (Bundesrat, Бундесрат), состоящий из 62 депутатов, избираемых ландтагами - парламентами земель. |
| Only 43 of the 285 representatives elected to municipal councils, or 15.09 per cent, are women. | По результатам выборов муниципального уровня, из 285 депутатов муниципальных собраний 43 - женщины, что составляет всего лишь 15,09%. |
| During the Progressive Era, generally 1895 to 1920, Oregon adopted civic and political reforms that became a model for the nation, including the initiative and referendum process, recall of elected officials, and direct election of U.S. Senators. | В 1908-1912 годы штат Орегон принял пакет реформ, включавший прямые выборы в Сенат США, право граждан на прямую законодательную инициативу, референдум и отзыв избранных депутатов и должностных лиц. |
| Elections of representatives and other persons elected to Government service by the people are open to all: the right to elect representatives belongs to all citizens of the Republic of Belarus who are at least 18 years of age (article 64 of the Constitution). | Выборы депутатов и других лиц, избираемых на государственные должности народом, являются всеобщими: право избирать имеют граждане Республики Беларусь, достигшие 18 лет (статья 64 Конституции). |