Any public official or an elected representative is accountable for any failure in official duties. | Каждое государственное должностное лицо или избранный представитель несет ответственность за неисполнение своих должностных обязанностей. |
The Public Protector of Rights was elected by Parliament and dealt independently with individual cases of complaints concerning acts of the authorities and other institutions exercising State administration. | Избранный парламентом независимый Общественный защитник прав рассматривает отдельные жалобы на действия властей и других органов государственного управления. |
Like the previous sessions, the plenary opening session was attended by, among others, five NDL delegates included in the political parties delegates group, and 81 elected NLD representatives included in the elected representatives group. | На пленарном заседании, посвященном открытию сессии, как и на предыдущих сессиях, присутствовали, среди прочих, пять делегатов НЛД, входящих в группу делегатов, представляющих политические партии, и 81 избранный представитель НЛД, включенный в группу избранных представителей. |
At the international level Bahrain, which had been elected a member of the Commission on Human Rights in 2001, was continuing its cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights. | В международном плане Бахрейн, избранный членом Комиссии по правам человека в 2001 году, продолжает свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Bureau of the Committee and its Working Groups, as elected at the 1st, 5th and 6th meetings of the organizational session, held on 26 and 29 January, and the 1st and 6th meetings, on 24 and 27 May, was as follows: | Ниже приводится состав бюро Комитета и его рабочих групп, избранный на 1-м, 5-м и 6-м заседаниях организационной сессии, состоявшейся 26 и 29 января, и на 1-м и 6-м заседаниях 24 и 27 мая: |
They can best be performed by an elected, collegial, independent expert body. | Лучше всего их мог бы выполнять выборный, коллегиальный, независимый экспертный орган. |
Virtually all of the 3,000 or so county governments have their own independent police forces, typically directed by an elected sheriff. | Практически все из приблизительно З 000 окружных структур власти имеют свои собственные независимые полицейские подразделения, которыми, как правило, руководит выборный шериф. |
The Government of Sweden explained that the Sameting, an elected governmental authority of Sami people established in 1992, decides how to allocate national funding for the promotion of Sami culture and the Sami language. | Правительство Швеции пояснило, что саметинг - выборный руководящий орган саамов, учрежденный в 1992 году, - принимает решения о том, как распределять национальные средства для развития культуры саамов и саамского языка. |
There is a Governor, an Executive Council and a largely elected legislature, the Legislative Council, from which the Executive Council is drawn and to which it is accountable. | Управление обеспечивают губернатор, Исполнительный совет и в значительной степени выборный законодательный орган - Законодательный совет, из состава которого формируется Исполнительный совет и которому он подотчетен. |
In 1993 and 1994, the elected Assembly of Neštĕmice, a borough of Ústí nad Labem, or rather the Neštĕmice Local Council, had two of the four houses in Matiční Street, which had formerly served as dormitories, transformed into small flats. | В 1993 и 1994 годах выборный орган, а точнее местный совет Нештемице - одного из районов Усти-над-Лабем - распорядился о перестройке двух из четырех домов на улице Матични, использовавшихся в прошлом в качестве общежитий, в дома квартирного типа. |
In practice, the members of the House are elected by universal suffrage in accordance with the Electoral Act of 1951. | На практике члены Палаты избираются всеобщим голосованием в соответствии с Законом 1951 года о выборах. |
Deputies are elected by direct universal suffrage for a term of five years, save in the event of dissolution. | Депутаты избираются прямым всеобщим голосованием на пятилетний срок, за исключением случаев преждевременного роспуска Национального собрания. |
The Ministers are elected as a government slate, which is proposed by the candidate for Prime Minister to the Assembly, by a majority of its members. | Министры избираются по правительственному списку, который предлагает кандидат в премьер-министры Скупщине, большинством голосов ее членов. |
The House of Senate is headed by the President "Pro-Tempore" who presides in the absence of the President of the Senate. Senators are elected for a term of nine years by registered voters. | Сенат возглавляет временный председатель, который председательствует в отсутствие председателя Сената. Сенаторы избираются зарегистрированными избирателями на девятилетний срок. |
25 deputies are elected in single-seat electoral constituencies and 25 members elected by a single (regional) constituency in proportion to the number of votes cast for the lists of candidates nominated by electoral associations. | В состав Законодательного Собрания 25 депутатов избираются по одномандатным избирательным округам и 25 депутатов избираются по единому (областному) избирательному округу пропорционально числу голосов, поданных за списки кандидатов, выдвинутые избирательными объединениями. |
The Committee elected Mr. Pham Quang Hien (Viet Nam) as Rapporteur. | Комитет избрал Докладчиком г-на Фама Куанга Хиена (Вьетнам). |
At its twenty-fourth session, the Council elected six members of the Advisory Committee for a three-year term. | На своей двадцать четвертой сессии Совет избрал шесть членов Консультативного комитета на трехлетний срок. |
At its 7th meeting, on 6 October 2011, it had elected him Chair of the Working Group. | На своем 7-м заседании 6 октября 2011 года Комитет избрал его Председателем Рабочей группы. |
The Board also unanimously elected Sergio Marchisio ECSL Chairman and Armel Kerrest Vice-Chairman for the term 2007-2009. | Кроме того, Совет единогласно избрал Серхио Марчисио Председателем ЕЦКП и Армеля Керреса заместителем Председателя на период 2007-2009 годов. |
At its 1st meeting, pursuant to paragraph 2 (k) of its resolution 1988/77, the Council elected by acclamation the following persons as Vice-Presidents of the Council for 2004: Daw Penjo, Jagdish Koonjul, Yashar Aliyev and Stafford O. Neil. | На своем 1-м заседании в соответствии с пунктом 2(k) своей резолюции 1988/77 Совет избрал путем аккламации заместителями Председателя Совета на 2004 год До Пенджо, Джагдиша Кунджула, Яшара Алиева и Стаффорда О. Нила. |
It had seven permanent commissioners, who were elected for a four-year period renewable for one further term. | В ее состав входят семь постоянных уполномоченных, избираемых на срок четыре года с возможностью однократного возобновления. |
RPO 2008 also provides for two elected Vice Chairman in the second tier of local elected bodies, Upazila Parishad, and one of them has to be a woman. | Указ 2008 года также предусматривает наличие двух избираемых заместителей председателя местных выборных органов второго уровня - паришадов упазил, одним из которых должна быть женщина. |
Precise figures were needed on the size of the Gypsy population and on its representation in elected and official bodies. | Необходимы точные цифровые данные о численности цыганского населения и его представительстве в избираемых официальных органах. |
The establishment of a legal framework, and in particular the definition of the functions and the powers of the elected bodies, is essential to ensure successful Kosovo-wide elections, in conformity with Security Council resolution 1244. | Создание правовой основы и, в частности, определение функций и полномочий избираемых органов совершенно необходимы, согласно резолюции 1244 Совета Безопасности, для обеспечения успеха всекосовских выборов. |
As this small island developing State enters the United Nations family, it has a democratic Constitution monarchy, with a 12-member Parliament, elected every five years by universal adult suffrage. | Это малое островное развивающееся государство, вступающее в семью народов Организации Объединенных Наций, является демократической конституционной монархией, парламент которой состоит из 12 членов, избираемых всеобщим голосованием взрослого населения на пятилетний срок. |
Five of the current judges and six new judges were elected by the General Assembly. | Генеральная Ассамблея избрала пять нынешних и шесть новых судей. |
The Conference then elected the following Bureau: | Затем Конференция избрала Бюро в следующем составе: |
At its 17th meeting in Sydney, Australia, Malaysia was elected as the Chair of the Asia South-East and Pacific South-West Division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names for a period of five years, from August 2010 to August 2015. | В ходе своей семнадцатой сессии в Сиднее, Австралия, Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям избрала Малайзию Председателем Отдела стран Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана сроком на пять лет, с августа 2010 года по август 2015 года. |
At the 1st plenary meeting, the Conference elected, by acclamation, John Ashe (Antigua and Barbuda) as Chair of the Main Committee of the Conference. | На 1-м пленарном заседании Конференция избрала путем аккламации Джона Эша (Антигуа и Барбуда) Председателем Главного комитета Конференции. |
21 The Summit elected by acclamation Mr Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, and Mr Moritz Leuenberger, Federal Councillor and Head of the Department of Transport, Communications and Energy of Switzerland, as ex officio Vice-Presidents. | Встреча на высшем уровне избрала путем аккламации Президента Республики Тунис г-на Зин аль-Абидина бен Али и федерального советника и главу Департамента по делам транспорта, энергетики и коммуникаций Швейцарии г-на Морица Лойенбергера заместителями Председателя по должности. |
Under the Constitution of Uzbekistan, the Constitutional Court is elected for a term of five years and is a permanent body. | В соответствии с Конституцией Республики Узбекистан Конституционный суд избирается сроком на пять лет и постоянно действующим органом. |
The Ombudsman was required to be a lawyer elected by a two-thirds majority of the Parliament, on the proposal of the President of the Republic. | Омбудсмен должен быть юристом и избирается парламентом большинством в две трети голосов по предложению президента Республики. |
The President of the Central Court is elected by the SPA, and its judges and people's assessors by the Presidium of the SPA. | Председатель Центрального Суда избирается ВНС, а входящие в его состав судьи и народные заседатели - ПВНС. |
The President, who is both head of government and head of state, is elected by Parliament from among its members, and then appoints four or five members of Parliament to be Ministers. | Президент страны, который является и главой правительства, и главой государства, избирается парламентом из числа депутатов, а затем он назначает четыре или пять членов парламента министрами правительства. |
The 40-member House of Assembly is directly elected for a maximum term of five years. | Палата собрания, состоящая из 40 членов, избирается прямым голосованием на максимальный срок в пять лет. |
Estimate 2012: a National Congress elected | Расчетный показатель на 2012 год: избрание Национального конгресса |
The existing constitutional formulations formally do not preclude the candidacy of a national minority members and their election as members of BiH Parliamentary Assembly, be it as independent candidates or political party representatives, however, in practice none of them have been elected as MPs to date. | Существующие конституционные формулировки формально не запрещают кандидатуры членов национальных меньшинств и их избрание в Парламентскую ассамблею БиГ в качестве независимых кандидатов или представителей политической партии, но на практике до настоящего времени никто из них не избирался членом парламента. |
Estimate 2014: 4 women elected | Расчетный показатель на 2014 год: избрание 4 женщин |
The Plenary elected Mr. Ibrahima Nour Eddine Diagne as Rapporteur for Africa for 2006 - 2008. | Было подтверждено избрание г-на Усвы Куусихолмы Председателем Группы по правовым вопросам. |
The Executive Board elected to the UNESCO/UNICEF Joint Committee on Education the nominees from Brazil submitted by the Latin American and Caribbean group of States, thus completing its elections to the Joint Committee. (See decision 1995/23 for the decision adopted by the Board.) | Исполнительный совет избрал в Объединенный комитет ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по вопросам образования кандидатов из Бразилии, представленных группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна, тем самым завершив избрание членов Объединенного комитета. (Текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в решении 1995/23.) |
The delegates from East Pakistan elected an East Pakistan Provincial Committee. | Делегаты из Восточного Пакистана избрали Восточно-пакистанский провинциальный комитет. |
At that Meeting, the Parties had adopted 36 decisions, approved compliance procedures and elected the members of the compliance committee. | На этом совещании Стороны приняли 36 решений, утвердили процедуры соблюдения и избрали членов комитета по соблюдению. |
By this act, Mr. Westendorp demonstrated a lack of respect and disregard for the sovereign will of the citizens of Republika Srpska, who elected their President in free and fair elections. | Этим актом г-н Вестендорп продемонстрировал неуважение и игнорирование суверенной воли граждан Республики Сербской, которые избрали своего председателя Президиума в ходе свободных и справедливых выборов. |
We are delighted to note that on 10 October 2004 - just two days ago - Somali delegates to the peace process elected their President, Mr. Abdullahi Yusuf Ahmed, who will be inaugurated in Nairobi on 14 October 2004. | Мы с удовлетворением отмечаем, что 10 октября 2004 года, всего лишь два дня назад, сомалийские делегаты мирным путем избрали своего президента г-на Абдуллахи Юсуфа Ахмеда, который будет приведен к присяге в Найроби 14 октября 2004 года. |
Hence, various kinds of meetings including conference of people and inhabitants' sessions were held and representatives were elected by the will of people and the local organs of power were organized. | Исходя из этого, во всех районах страны проводились народные съезды, общие собрания жителей и других разных форм собрания, на которых граждане по своей воле избрали своих представителей и из них образовали местные органы власти. |
Though only twelve (12) women were elected (eight Representatives and four Senators), the elections marked an improvement in the number of women contesting political offices. | Хотя избраны были только 12 женщин (8 членов Палаты представителей и 4 сенатора), выборы продемонстрировали рост числа женщин, участвующих в выборах на государственные должности. |
Although the reports of working groups usually do not indicate the meetings and dates when officers are elected, it is the practice to elect the chairperson at the first meeting of the working group's session. | Хотя в докладах рабочих групп обычно не указываются конкретные заседания, на которых проводятся выборы должностных лиц, и даты их проведения, председателя принято избирать на первом заседании сессии рабочей группы. |
In October 2008, the country held its first-ever multiparty democratic poll and elected Mr. Mohamed Nasheed, a former prisoner of conscience, as declared by Amnesty International, as its new President. | В октябре 2008 года в стране состоялись первые за всю ее историю многопартийные демократические выборы, в результате которых новым президентом был избран г-н Мохамед Нашид, бывший узник совести, по определению организации «Международная амнистия». |
The Legislative Council elected in September 1991 comprises nine double-seat geographical constituencies, returning a total of 18 members. | Состоявшиеся в сентябре 1991 года выборы в Законодательный совет проходили в девяти двухмандатных округах, и в результате этих выборов в Законодательный совет были избраны 18 членов. |
The elected body is made up of 31 MPs elected by the Sami people in Sweden. Sami Parliament elections are held every four years and Sami who are registered on the Sami Parliament voting list are eligible to vote. | Выборы в парламент саами проводятся один раз в четыре года, и в них могут участвовать саами, зарегистрированные в избирательном бюллетене парламента саами. |
A Chairman is elected from among the member states in rotation. | Члены Комиссии будут избираться на основе системы равной ротации между государствами-членами. |
The mayor and city council are elected. | Бургомистр и городской совет должны были избираться. |
4.4 Relating to women's representation in parliament, the Constitution makes provision for the addition of 4 additional women to be nominated and elected into the House of Assembly, after an election, should there be less than 30 per cent women representation in parliament. | 4.4 Что касается представленности женщин в парламенте, то Конституция предусматривает добавление еще четырех женщин, которые должны назначаться и избираться в законодательное собрание после выборов в случае, если на долю женщин в парламенте приходится менее 30% женщин. |
The 101 seats in the Parliament were elected using a parallel voting system introduced in 2017; 50 MPs were elected by proportional representation in a single nationwide constituency, with the other 51 elected from single-member constituencies. | 101 депутат Парламента Республики Молдова должен быть избран в соответствии с новой смешанной системой, введенной в 2017 году; 50 депутатов будут избираться по партийным спискам, а остальные 51 - в отдельных избирательных округах. |
The final category, that of non-permanent members, would be members elected in the same way as the current non-permanent members are elected; in other words, there would equitable geographical distribution and they would serve a two-year term and could not be re-elected. | Относящиеся к последней категории члены, в которую войдут непостоянные члены, будут избираться так же, как и нынешние непостоянные члены, другими словами, на основе справедливого географического распределения на двухгодичный срок и без права переизбрания. |
It is composed of chiefs elected by their peers sitting in the district councils of chiefs. | В его состав входят вожди, избираемые старейшинами, заседающими в районных советах вождей. |
Please describe the measures introduced to achieve a balance between women and men holding publicly elected positions. | Просьба рассказать о мерах, принятых для достижения баланса между женщинами и мужчинами, занимающими публично избираемые должности. |
At all levels, individuals directly elected by the people were now in charge of national affairs. | Отныне сверху донизу делами страны управляют лица, напрямую избираемые народом. |
Intersessionally the IFCS's work is taken forward by a small Secretariat, a President and regional Vice Presidents elected at each Forum session, and a Standing Committee of representatives of the interests listed above. | В перерыве между сессиями работу в МФХБ проводит небольшой секретариат, Председатель и региональные заместители Председателя, избираемые на каждой сессии Форума, а также Постоянный комитет представителей вышеупомянутых групп интересов. |
Mexico's participation in the Security Council has been guided by its firm belief in the importance of elected members playing their part in maintaining international peace and security, which is a shared responsibility pursuant to obligations under the United Nations Charter. | Участвуя в работе Совета Безопасности, Мексика руководствуется своей твердой убежденностью в необходимости того, чтобы избираемые в Совет члены играли свою роль в поддержании международного мира и безопасности, которое по Уставу Организации Объединенных Наций является коллективной обязанностью. |
Mifflin was elected governor three times under the 1790 Constitution, having previously been elected once as President of the Supreme Executive Council. | Пользуясь положениями конституции штата 1790 года, Миффлин трижды избирался губернатором; прежде его однажды избрали президентом Высшего исполнительного совета. |
Nevertheless, the foundation in question has not elected a board since 1991, and it has not responded to warnings from the General Directorate of Foundations. | Однако с 1991 года в этом фонде административный совет не избирался, и фонд не реагировал на предупреждения Генеральной дирекции фондов. |
Mr. Ando noted that in the past the Chairperson had always been elected by acclamation and suggested that the meeting should be suspended to allow members to arrive at some consensus. | Г-н Андо отмечает, что в прошлом Председатель всегда избирался путем аккламации, и предлагает сделать перерыв в работе заседания, с тем чтобы члены могли прийти к консенсусу. |
While the different political parties have nominated some Roma candidates, none has been elected to Parliament and - according to the latest information - none has been elected to municipal councils. | Хотя различные политические партии выдвигали некоторых кандидатов из числа народа рома, ни один из них не был выбран в парламент и, по имеющимся последним сведениям, ни один из них не избирался в муниципальные советы. |
On his return to New Zealand he was elected to Parliament successively for Waihemo 1900-1902, Waikouaiti 1902-1908, Taieri 1908-1911 and Egmont (in the North Island) 1911-1912, never losing an election. | По возвращении обратно успешно избирался в парламент от округов: Уаихемо (1900-1902), Уаикоуаити (1902-1908), Таиери (1908-1911) и Эгмонт (1911-1912; на Северном острове), ни разу не проиграв на выборах. |
For the legislative elections, candidates were elected by proportional representation from multi-candidate constituencies. | В ходе парламентских выборов кандидаты избирались на пропорциональной основе в одномандатных округах. |
In other words, not only one member was elected on a given date. | Иными словами, не все члены Бюро избирались в разные дни. |
Members were elected at public meetings in 45 cities and towns in areas held by the Red Army. | Члены Временного парламента избирались на всенародных собраниях в 45 городах на территории, освобождённой Советской армией от германских войск. |
In the past years, religious followers of different ethnic origins were elected to the National Assembly and to the People's Councils at different levels and have become members of the Viet Nam Fatherland Front and many other mass organizations. | В последние годы приверженцы различных религий избирались в Национальное собрание и народные советы на различных уровнях и становились членами Отечественного фронта Вьетнама и многих других массовых организаций. |
On the same day, in a non-binding referendum, the islanders voted against changing the two-constituency system under which the Councillors were elected to a single constituency system. | В тот же день был проведен не имеющий обязательной силы опрос населения, в ходе которого жители островов высказались против перехода от двухокружной системы, в соответствии с которой избирались члены совета, к системе единого округа. |
The National Assembly is composed of 55 deputies elected in accordance with the law for a four-year term of office. | В состав Национального собрания входят 55 депутатов, избираемых согласно закону на четырехлетний срок. |
He entered politics and was elected to the French Chamber of Deputies from 1919 to 1924, representing Basses-Alpes, and again from 1928, representing a Paris district. | Был членом Палаты депутатов с 1919 по 1924, представляя Нижние Альпы, и снова был избран в 1928 г. от Парижа. |
The Majilis consists of 77 deputies; 67 are elected from the territorial electoral districts and 10 are elected on the basis of party lists for a single national electoral district. | Шестьдесят семь депутатов избираются по одномандатным округам, десять на основе партийных списков по территории единого общенационального округа. |
The Chamber consists of 150 deputies: 135 are elected by geographical constituencies on a multi-party basis and 15 are elected by the Ecological Movement of Uzbekistan. | Законодательная палата Олий Мажлиса Республики Узбекистан состоит из 150 депутатов; 135 депутатов избираются по территориальным избирательным округам на многопартийной основе, 15 депутатов избираются от Экологического движения Узбекистана. |
The former is composed of 120 members elected by direct vote and is renewed in full every four years. | В состав палаты депутатов входят 120 членов, избираемых прямым голосованием; каждые четыре года состав палаты депутатов полностью обновляется. |