| The Parliament elected in 1999 had established an inter-ministerial conference on literacy, which would deal with the literacy problems of migrant women. | Парламент, избранный в 1999 году, учредил межминистерскую конференцию по вопросам грамотности, которая будет рассматривать проблемы грамотности женщин-мигрантов. |
| The reformist parliament elected in December 1999 in tandem with President Vladimir Putin's reformist administration lowered tax rates, overhauled the judicial system, legislated private ownership of land, and adopted new banking laws. | Реформистский парламент, избранный в декабре 1999 года, в тандеме с администрацией президента Путина снизил налоги, восстановил юридическую систему, разрешил право частной собственности на землю и принял новые законы о банковской деятельности. |
| The new president, elected in 2012, adopted a series of exclusionary policies and authoritarian practices, disseminated hate speech and incited the commission of violence, thus violating the rule of law and the rights of Egyptians. | Новый президент, избранный в 2012 году, принял ряд мер в духе политики и практики остракизма и авторитаризма, допускал разжигающие ненависть высказывания и призывал к насилию, тем самым нарушив верховенство права и права египтян. |
| Depending on the order established at that time, it could happen that the Chairperson elected at the start of the thirty-eighth session might serve only for the five days of that session. | В зависимости от того порядка, который будет установлен, может случиться так, что Председатель, избранный в начале тридцать восьмой сессии, будет выполнять свои функции лишь на протяжении пяти дней этой сессии. |
| In the 2009 federal elections Klöckner was confirmed as the directly elected member of parliament for the constituency of Kreuznach/Birkenfeld with 47.0% of first votes and an 18% lead over her SPD rival. | На выборах в Бундестаг 2009 года она была зарегистрирована как прямо избранный депутат избирательного округа Кройцнах/ Биркенфельд с 47,0 % голосов первичного голосования и опережением на 18 процентуальных пунктов конкурента из СДПГ. |
| The Church is led by an elected Primate of All Gwynedd, who also serves as the Archbishop of Valoret. | Глава церкви - выборный примас всего Гвинеда, который также является Архиепископом Валорета. |
| Virtually all of the 3,000 or so county governments have their own independent police forces, typically directed by an elected sheriff. | Практически все из приблизительно З 000 окружных структур власти имеют свои собственные независимые полицейские подразделения, которыми, как правило, руководит выборный шериф. |
| Gibraltar currently enjoyed a large measure of self-government. It had its own elected parliament and Government and had considerable political and administrative autonomy. | Гибралтар уже сегодня в значительной мере осуществляет самоуправление, имея собственный выборный парламент и правительство и обладая значительной политической и административной автономией. |
| It has an elected Council of 39 Member State delegates which elects the eight members of the Bureau, and a Secretariat. | Международная программа развития коммуникации имеет Выборный Совет из 39 представителей государств-членов, из которых Совет избирает 8 членов Бюро, и Секретариата. |
| In April 2000, the Legislative Council of the Falkland Islands decided to establish a Select Committee, comprising all elected members, to review the Falkland Islands Constitution "in recognition of the mature partnership that the Islands enjoy with the United Kingdom Government". | В апреле 2000 года Законодательный совет Фолклендских островов постановил учредить Выборный комитет в составе всех избранных членов для пересмотра Конституции Фолклендских островов «в знак признания зрелого характера отношений между островами и правительством Соединенного Королевства». |
| The Assembly comprises 57 deputies, who work in a national capacity but are elected at provincial level. | Законодательное собрание состоит из 57 депутатов, которые получают свои полномочия от народа и избираются по провинциям. |
| The chairmen of IADC working groups are elected to serve a term of two consecutive sessions. | Председатели рабочих групп МАКМ избираются на период двух очередных сессий. |
| The political system itself encourages parochialism over national interest as Members of Parliament (MPs) are elected for the islands rather than at a national level. | Сама политическая система способствует доминированию местных интересов над общенациональными, поскольку члены парламента избираются не на общенациональном уровне, а как представители отдельных островов. |
| Judges themselves were represented on the Supreme Council, three of them being elected by their peers for a two-year period; paragraph 64 of the report indeed set out the full composition of the Council. | Судьи сами представлены в Высшем совете, причем трое из магистратов избираются их коллегами на два года; в пункте 64 доклада в действительности указывается полный членский состав Совета. |
| In China, the procuratorates, courts and governments are all elected by the People's Congresses at the same level. | В Китае органы прокуратуры, суды и органы управления избираются народными собраниями на том же уровне. |
| The Committee elected, by acclamation, Ms. Marcela Zamora (Costa Rica) as its Vice-Chair. | Путем аккламации Комитет избрал г-жу Марселу Самора (Коста-Рика) заместителем Председателя. |
| At its 7th meeting, on 28 January, the Committee elected Crispin S. Gregoire (Dominica), Wael M. Attiya (Egypt) and Alexandru Ciorobea (Romania) as Vice-Chairs. | ЗЗ. На своем 7м заседании 28 января Комитет избрал Криспина С. Грегуара (Доминика), Ваиль М. Аттию (Египет) и Александру Чоробя (Румыния) заместителями Председателя. |
| At the 1st and 2nd meetings of its 2014 session, on 14 and 30 January, the Council elected its Bureau for the session. | На 1-м и 2м заседаниях своей сессии 2014 года 14 и 30 января Совет избрал президиум этой сессии. |
| Subsequently, the SBSTA elected, by acclamation, Mr. S. Sok Appadu (Mauritius) and Mr. Alvaro J. Rodriguez (Colombia) as Vice-Chairman and Rapporteur respectively. | Впоследствии ВОКНТА избрал путем аккламации г-на С. Сока Аппаду (Маврикий) и г-на Альваро Х. Родригеса (Колумбия) соответственно заместителем Председателя и Докладчиком. |
| The Council also elected, by acclamation, Mr. Martin Huslid (Norway), Mr. Lansana Kouyate (Guinea), Mr. Byung Yong Soh (Republic of Korea) and Mr. Oleksandr Slipchenko (Ukraine) Vice-Presidents of the Council. | Совет также избрал путем аккламации г-на Мартина Хуслида (Норвегия), г-на Лансана Куйяте (Гвинея), г-на Со Бе Ена (Республика Корея) и г-на Александра Слипченко (Украина) заместителями Председателя Совета. |
| Any review should include the conditions of service of elected officials in the common system. | Любой обзор должен включать и условия службы избираемых должностных лиц в организациях общей системы. |
| Committee P was composed of five elected members of Parliament, who were thus independent of the police. | Комитет "П" состоит из пяти членов, избираемых парламентом и, следовательно, не зависит от полиции. |
| Composed of independent experts elected by States parties and serving in their individual capacities, the treaty bodies provide a stable and non-political framework for the promotion and protection of human rights. | Формирующиеся из независимых экспертов, избираемых государствами-участниками и действующих в своем личном качестве, договорные органы обеспечивают стабильную неполитическую основу для поощрения и защиты прав человека. |
| DHB governance boards comprise seven members who are locally elected and four members who are appointed by the Minister of Health to ensure an appropriate mix of skills and representation. | Советы управляющих ОМСК состоят из семи членов, избираемых на местном уровне, и четырех членов, назначаемых министерством здравоохранения, что позволяет обеспечить необходимое сочетание опыта и репрезентативности. |
| There are three seats reserved for women Union Parishad who are directly elected and one of the two elected Vice-Chairman in Upazila Parishad has to be a woman. | В союзных паришадах для женщин, избираемых прямым голосованием, резервируется три места; кроме того, в паришадах упазил одним из двух избираемых заместителей председателя должна быть женщина. |
| The Working Group subsequently elected Mr. Hem as its Chair. | Рабочая группа впоследствии избрала г-на Хема своим Председателем. |
| At the same meeting, the AWG-KP elected Ms. Erika Hasznos (Hungary) as its Rapporteur. | На этом же заседании СРГ-КП избрала на должность Докладчика г-жу Эрику Хазнос (Венгрия). |
| The MpA elected five deputies (two in the lists of FI) and two senators (one in the lists of FI). | МрА избрала пять депутатов (два в списках FI) и двух сенаторов (один в списках FI). |
| At its 1st and 6th plenary meetings, on 8 and 10 April 2002, upon the proposal of the Secretary-General of the United Nations, the World Assembly elected the following officials: | На 1м и 6м пленарных заседаниях 8 и 10 апреля 2002 года по предложению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Всемирная ассамблея избрала следующих должностных лиц: |
| The Acting President: Members will recall that at its 104th plenary meeting on 22 June, the Assembly elected, in accordance with rule 30 of the rules of procedure of the General Assembly, 20 of the 21 Vice-Presidents of the General Assembly for the sixty-sixth session. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Напоминаю делегатам о том, что на своем 104м пленарном заседании 22 июня Ассамблеи избрала, в соответствии с правилом 30 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, 20 из 21 заместителя Председателя Генеральной Ассамблеи на период шестьдесят шестой сессии. |
| The Committee is elected every three years and meets four to five times annually. | Комитет избирается раз в три года и проводит четыре-пять совещаний ежегодно. |
| He is elected for five years by the Federal Assembly, which is made up of members of the Bundestag and an equal number of members elected by the Land parliaments. | Он избирается на пятилетний срок Федеральным собранием, состоящим из членов бундестага и такого же числа членов, избираемых ландтагами. |
| If a member State objects, the nominee is elected if a majority of member States responding support the nominee. | В случае возражений какого-либо государства-члена кандидат избирается на должность, если его поддерживает большинство приславших свои отзывы государств-членов. |
| The Bureau of the Commission is elected at the first meeting of each session, which is held immediately following the closure of the preceding session for the sole purpose of the election. | Бюро Комиссии избирается на первом заседании каждой сессии, которая проводится непосредственно после закрытия предыдущей сессии с единственной целью проведения этих выборов. |
| The organizational structure of the current system of representation, consists of the following items (not put to the hierarchical relationship in the strict sense), whose components are elected by the staff: | Организационная структура нынешней системы представительства включает следующие органы (представленные не в строгом порядке иерархии), состав которых избирается военнослужащими: |
| I wish to express my deep appreciation to the Summit for having elected me President. | Я хотел бы выразить мою глубокую признательность участникам этой Встречи за избрание меня Председателем. |
| The Commission elected, by acclamation, Mr. Michael Odevall (Norway), H.E. Mr. Rogatien Biaou (Benin) and Ms. Marta Galindo (Colombia) as Vice-Chairmen and postponed to a later session the election of one Vice-Chairman. | Комиссия путем аккламации избрала заместителями Председателя Его Превосходительство г-на Михеля Удевалля (Норвегия), Его Превосходительство г-на Рогатьена Бьяу (Бенин) и г-жу Марту Галиндо (Колумбия) и отложила избрание одного заместителя Председателя до одного из последующих заседаний. |
| There he was elected deputy for Nizhneudinsk uyesd to the Governorate's Executive Committee in Irkutsk, where he became a member of the Zemstvo Commission. | Там состоялось его избрание представителем от Нижнеудинского уезда в губернский исполком в Иркутске, где он стал членом комиссии по земским делам. |
| Also in this period, there was a change in the composition of the Guardian Council, which vets legislation put forward by the Majilis as well as vetting candidates for election to the major elected bodies such as the Majilis. | Кроме этого, в указанный период изменился состав Совета стражей, который может вносить поправки в предложенное меджлисом законодательство, а также оценивать кандидатов на избрание в главные выборные органы, такие, как меджлис. |
| In the case of a certain Hugh whom the chapter of Chartres had elected bishop, he withheld his approbation because the bishop-elect did not possess sufficient knowledge, quum pateretur in litteratura defectum, as the Pope stated in a letter dated 8 January 1219. | Так, он отказался признать избрание некоего Гуго епископом Шартра, поскольку тот не обладал достаточными знаниями, о чем папа заявил в письме от 8 января 1219 года. |
| The Conference elected Mr. Peter Holland (Australia) as President, by acclamation. | Участники Конференции избрали Председателем г-на Питера Холланда (Австралия) путем аккламации. |
| By order of the it known that we have this day elected... | По распоряжению сената... да будет известно, что сегодня мы избрали... |
| The growing popular movements and networks of advocates for vulnerable communities are a sign that States are not meeting the expectations of the citizens who elected them to power. | Рост масштабов народных движений и сетей, отстаивающих интересы уязвимых общин, является признаком того, что государственные аппараты не отвечает ожиданиям граждан, которые избрали их для осуществления власти. |
| Following the resignation, as from 11 February 2005, of Judge Gilbert Guillaume, the General Assembly and Security Council, on 15 February 2005, elected Mr. Ronny Abraham for the remainder of Judge Guillaume's term, which will expire on 5 February 2009. | После отставки 11 февраля 2005 года судьи Жильбера Гийома Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности 15 февраля 2005 года избрали г-на Ронни Абраама на оставшийся срок полномочий судьи Гийома, который истекает 5 февраля 2009 года. |
| At the same meeting, the Conference elected, by acclamation, Mr. Omar Dario Cardona, National Director for Risk Mitigation and Disaster Preparedness of Colombia, Chairman of the Main Committee. | На том же заседании участники Конференции путем аккламации избрали Национального директора Колумбии по вопросам снижения рисков и обеспечения готовности к бедствиям Омара Дарио Кардону Председателем Главного комитета. |
| The country's five main political parties have staged protests against the king, arguing that he must either call fresh elections or reinstate the elected legislature. | Пять основных политических партий страны организовали протесты против решения короля, утверждая, что он должен либо назначит новые выборы или восстановить избранный законодательный орган. |
| In the 1968, 1972, and 1976 presidential elections, candidates opposed to busing were elected each time, and Congress voted repeatedly to end court-mandated busing. | В 1968, 1972и 1976, президентские выборы, кандидаты Против подвоз были избраны каждый раз, и Конгресс проголосовал повторно в конце закодировался подвоз. |
| On each occasion on which he had been elected, the elections had been rigged, as the Indian Minister of Home Affairs had himself acknowledged. | Во всех случаях, когда его избирали, это были сфальсифицированные выборы, как заявил сам министр внутренних дел Индии. |
| Percentage of women elected - National elections | Процент избранных женщин - Национальные выборы |
| The election of commune administrators won by the opposition parties was initially held up by a call from ADC-Ikibiri to its elected councillors not to take their seats in the communal councils. | Выборы администраторов коммун, победа на которых была одержана оппозиционными партиями, сначала проходили трудно вследствие призыва коалиции ДАП-Икибири к своим советникам не принимать участие в заседаниях коммунальных советов. |
| Under article 52 of the Constitution, the President must be directly elected by the people in national elections conducted in accordance with regulations established by the National Constitutional Review Commission. | В соответствии со статьей 52 президент должен избираться прямым народным голосованием на национальных выборах, проводимых в соответствии с положениями, установленными Национальной комиссией по конституционной реформе. |
| To vote in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies; | а) голосовать на всех выборах и публичных референдумах и избираться во все публично избираемые органы; |
| Fourthly, the United Kingdom Government, a State party to the Covenant, was on record as stating that it considered the reservation as continuing, even if the Legislative Council were fully elected. | В-четвертых, правительство Соединенного Королевства, являющееся государством - участником Пакта, заявило о том, что оно считает, что данная оговорка будет сохранять свою силу даже в том случае, если Законодательный совет будет избираться в полном составе. |
| He appoints the ministers, the nominated members of the House of Assembly and the Parliamentary Secretary, who may be selected from among the elected or nominated members of the Assembly. | Он назначает министров, предлагаемых членов Палаты собрания и секретаря парламента, который может избираться из числа выбранных или назначенных членов Собрания. |
| We are nevertheless prepared to consider new ideas that will build consensus on the addition of elected members to the Security Council - elected and accountable to the general membership of the United Nations. | Тем не менее мы готовы рассмотреть новые идеи, которые помогут сформировать консенсус в отношении расширения категории непостоянных членов Совета Безопасности, которые будут избираться всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций и отчитываться перед ними. |
| This Council includes members elected by Parliament (Art. 274 CRP). | В состав Совета входят члены, избираемые парламентом (статья 274 КПР). |
| The GYT comprises members elected from among the people of the villages in the geog. | В состав РКР входят члены, избираемые из числа жителей деревень в геоге. |
| Although some maintained that Guam was already effectively self-governed, because there were local elections, locally elected officials pledged allegiance to the United States of America and were bound by its laws. | Хотя некоторые и утверждают, что на Гуаме уже сейчас фактически осуществляется самоуправление, поскольку проводятся местные выборы, но избираемые в их ходе официальные лица дают клятву верности Соединенных Штатов Америки и повинуются их законодательству. |
| The Senate is elected on the basis of two members from each oblast, city of national significance and the capital. | Сенат образуют депутаты, избираемые по два человека от каждой области, города республиканского значения и столицы. |
| Women exercise their right to stand for election in all entities elected by public ballot, although the percentage of women doing so is less than the percentage of women who vote. | Женщины пользуются своим правом выдвигать свою кандидатуру на выборах во все публично избираемые органы, хотя процентная доля женщин, выдвигающих свои кандидатуры, гораздо меньше процентной доли женщин, участвующих в голосовании. |
| He was elected as member of the Municipal committee and remained its member consecutively for 12 years. | Он неоднократно избирался депутатом городского Совета, проведя в общей сложности на муниципальной работе 26 лет. |
| He was elected as an MP for Corfu in the Greek parliament in the 2004, 2007, 2009 and June 2012 elections. | Он избирался членом парламента от Корфу на выборах в 2004, 2007, 2009 годах и в июне 2012 года. |
| 1 Although Tzur was not a Knesset member at the time, he had previously been elected on the Alignment list, and was a Labor Party member. | 1Хотя Цур не был депутатом Кнессета в тот момент, он избирался ранее по списку Маарах, и являлся членом партии Авода. |
| He was twice elected Chairman of the Executive Board, in 1968 and 1969, and also served as Chairman of the Programme Committee in 1966 and 1967. | Он дважды - в 1968 и 1969 годах - избирался Председателем Исполнительного совета, а в 1966 и 1967 годах являлся Председателем Комитета по программе. |
| Mr. Alexander Kellman, who had just been elected a member of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, had been chosen, for the first time, through a broad consultative process involving El Salvador's Government and organizations of persons with disabilities. | Г-н Александр Келлман, который только что был избран членом Комитета по правам инвалидов, впервые избирался путем широкого консультативного процесса, включая правительство Сальвадора и организации инвалидов. |
| For the legislative elections, candidates were elected by proportional representation from multi-candidate constituencies. | В ходе парламентских выборов кандидаты избирались на пропорциональной основе в одномандатных округах. |
| In addition, 8 candidates are elected to represent national minorities. | Кроме того, 8 кандидатов избирались представителями национальных меньшинств. |
| It is accordingly essential that only those who are in good health be nominated, elected or appointed to serve as judges in international or hybrid tribunals. | Поэтому крайне важно, чтобы на работу в качестве судей международных или смешанных трибуналов номинировались, избирались или назначались лица, обладающие крепким здоровьем. |
| The lower house was the Legislative Assembly of 145 members, of which 104 were elected and 41 were nominated, with a tenure of three years. | Нижнюю палату теперь составляла Законодательная ассамблея из 144 членов, 104 из которых избирались, а 40 - назначались; срок полномочий членов палаты составлял три года. |
| The peoples' deputies of Ukraine, the deputies to the Supreme Council of the Crimean Autonomous Republic, and the members of the local authorities of the districts, urban districts, towns and provinces and the cities of Kyiv and Sevastopol were elected under the proportional system. | На основе пропорциональной системы избирались народные депутаты Украины, депутаты Верховного Совета Автономной Республики Крым, депутаты районных, районных в городах, городских, областных, городов Киева и Севастополя. |
| In the elections to the Chamber of Deputies in 2013 a total of 39 female MPs have been elected. | В 2013 году на выборах в палату депутатов членами парламента были избраны 39 женщин. |
| Although still under-represented, some 27.6 per cent of deputies to the People's National Assembly were women, and Cuba was among the top 10 countries in the world in terms of women holding elected office. | Хотя женщины по-прежнему недопредставлены, они составляют 27,6 процента депутатов Национальной ассамблеи народной власти, а Куба относится к числу десяти стран мира с наивысшим показателем женщин, занимающих выборные должности. |
| A total of 466 parliamentary seats (308 deputies, 18 minority deputies, and 134 senators) were contested, compared with the 588 parliamentarians elected in 2012. | В результате выборов были избраны 466 депутатов (308 депутатов, 18 депутатов национальных меньшинств, и 134 сенаторов). |
| In 2002, six women were elected, representing 2.74 per cent; in 2004 this figure had doubled. | Если в 2002 году в члены муниципальных советов было избрано 6 женщин, что составило 2,74 процента от общего числа депутатов, то в 2004 году их доля выросла вдвое. |
| The inauguration of the President, registration of the elected deputies of Parliament or results of all-nation referendum snail be suspended in cases of appeal to the Constitutional Council on issues mentioned in subparagraph 1) of paragraph 1 of Article 72 of the Constitution. | В случае обращения в Конституционный Совет по вопросам, указанным в подпункте 1) пункта 1 статьи 72 Конституции, вступление в должность Президента, регистрация избранных депутатов Парламента либо подведение итогов республиканского референдума приостанавливаются. |