Примеры в контексте "Doing - Дело"

Примеры: Doing - Дело
Although Hamdan recognizes the legitimacy of confining enemy combatants until the end of hostilities, doing so is untenable. Хотя судебное дело Хамдана признает законность задержания противника до конца военных действий, такие действия несостоятельны.
Given the stakes, this is a task worth doing despite the high risk of failure. Принимая во внимание возможные последствия, это дело стоит усилий, несмотря на высокую вероятность неудачного исхода.
He knows what he's doing. Точно. Он знает свое дело.
Nice doing business with you, Fargo. Приятно иметь с тобой дело, Фарго.
I'm trying to establish a fresh way of doing things around here. Я пытаюсь внести свежую волну в своё дело.
It's a pleasure doing business with you. Очень приятно иметь с вами дело.
Always a pleasure doing business with you. С тобой всегда приятно иметь дело.
That aero now doing its business to make this thing as fast as possible... Аэродинамика делает свое дело, максимально ускоряет машину на прямой.
So, enough scientists in other disciplines are really asking people to help, and they're doing a good job of it. Так, достаточно ученых в других дисциплинах действительно просят людей помочь, и те делают хорошее дело.
Because when it comes to creativity and to leadership, we need introverts doing what they do best. Потому что, когда дело касается творчества и руководства, нам нужны интроверты, которые делают то, что у них лучше всего получается.
Stealing from me is one thing, but doing it badly that's just insulting. Красть у меня это одно дело, но делать это плохо - просто оскорбление.
More and more Italians doing business in Marseilles. Все больше итальянцев открывают свое дело в Марселе.
I'm just doing my job. Я всего лишь делаю свое дело.
We'd be praising him for putting his family first and doing the right thing. Мы бы похвалили его за то, что ставит интересы семьи выше своих и делает доброе дело. Слушай...
It's not like I'm doing wet-work or something. Не похоже что я делаю грязное дело, или что-то вроде.
Plumbing, wiring, not exactly licensed, but he knows what he's doing. Сантехника, электропроводка, правда, у него нет лицензии, но он знает свое дело.
But doing this could get you shot. Но это дело может подставить вас под удар.
Pleasure doing business with you, Felix. Приятно иметь дело с тобой, Феликс.
What are you doing wasting time? В чем дело? мы теряем время!
Sir, this is not your doing. Это моих рук дело, Альфред.
It's about the people he was doing business with. Дело в людях, с которыми он вел бизнес.
Anyplace somebody's doing something good, there's a Keating. Если где-то происходит что-то хорошее, это дело рук Китинга.
Don't allow my greed to keep you from doing the right thing. Не дай моей корысти удержать тебя совершить правое дело.
You messed with that poor girl's mind, and her breakdown was your doing. Ты задурил бедняжке голову, её психоз - твоих рук дело.
In the case of Calvert, it was Quentin Turnbull's doing. В случае с Калвертом, это дело рук Квентина Тёрнбулла.