You remember that thing that we took care of for Rachel that you said might be worth doing? |
Помнишь, когда мы взялись за дело Рейчел, ты сказал, что оно того стоит? |
You saying you didn't know what you were doing when you gave it to the clinic? |
То есть, ты не знал, что делаешь, когда отдал дело в консультацию? |
Once we have achieved that it will be time for us to hand over that task to the people who should be doing it and who, I believe, have more than the capacity to do so, the people of Bosnia and Herzegovina themselves. |
Как только мы этого добьемся, настанет время передать дело осуществления этой задачи народу, который и должен этим заниматься и который, я считаю, обладает всем потенциалом, чтобы делать это самостоятельно, - народу Боснии и Герцеговины. |
Who you sleep with is none of my business, but, Dov, what the hell are you doing? |
С кем ты спишь, это не мое дело, но, Дов, какого черта ты делаешь? |
See, the thing is, I got home tonight planning on doing what I always do, |
Дело в том, что сегодня я пришла домой, и собиралась сделать то, что всегда делаю. |
The thing is, every time I think he's making some play, I find out that he's just doing something for the good of the house, or to save one of us. |
Дело в том, что каждый раз, когда я думаю, что он играет в какую-то игру, я узнаю, что он делает что-то ради блага дома или спасает одного из нас. |
Just because the only reason I'm doing any of this is to prove to those rich moms that I'm as good as them does not mean that it's just about me and those rich moms. |
Просто потому что я делаю это, только чтобы доказать тем богатым мамашам, что я ничем их не хуже, не значит, что дело только во мне и тех богатых мамашах. |
The thing is, mate, if you stop doing all the things you used to do with your dad, |
В том-то и дело, приятель, Если перестанешь делать то, что всегда делал со своим отцом, |
Okay, I don't know where all this is coming from, Lavon, but you do know that there are plenty other ways I can go about doing this, right? |
Не знаю, в чём дело, Левон, но, ты же знаешь, есть другие способы, которыми я могу воспользоваться? |
This is so even if he is in custody provided that in such a case, no unreasonable delay or hindrance is caused to the processes of investigation or the administration of justice by doing so; |
Дело должно обстоять именно так, даже если данное лицо содержится в заключении, при условии, что в этом случае не возникает никаких неоправданных задержек или помех процессу расследования или отправления правосудия; |
What are you doing here? |
Хотя бы будем знать, с кем имеем дело. |
What are you doing? |
В чем дело? Отпусти меня! |
What are you doing? |
Ты пытаешься понять, в чём дело? |
This is not "because the budget committees are too busy...[T]he House and not doing much of anything...[because] they don't want to." |
Дело не в том, что «бюджетные комитеты очень заняты... Конгресс и Сенат... не предпринимают особенно ничего... [потому что] не хотят». |
But we need you out there, Doing the good work that you do Helping others like her. |
Но ты нужен нам здесь, выполнять хорошее дело, помогая другим, как она. |
This Is The One I'm Doing, Right? |
Я этим занимаюсь, это мое дело, да? |
Doing a defrag will not damage the unit but also provides advantages in performance of the unit, but as a process not needed may cause writing process that would accelerate to reach the limit of a deed to a unit. |
Выполнение дефрагментации не повредит единицы, но также обеспечивает преимущества в производительности работы Группы, а как процесс, без необходимости может причинить процесса записи, что позволит ускорить достижение предела дело к единице. |
Doing what's right even in the face of ridiculous odds? |
М: Совершать правое дело заведомо зная, что проиграешь? |
What was you doing? |
Ладно, дело было так, это парень,... |
Pleasure doing business with you. |
Иметь с тобой дело - одно удовольствие. |
What are you doing here? |
Микаэль, в чем дело? - В смысле? |
What are you doing? |
Не лезь не в своё дело, Джо. |
Keep doing what you are doing. |
Давай, делай свое дело! |
You always talk a big game about doing the good work and fighting the good fights, well, here's your chance! |
Ты вечно говоришь, как важно делать своё дело, делать хорошо, бороться достойно, вот возможность! |
Doing so will contribute to the elimination of long-standing sources of tension and to peace, security and stability in the region as a whole. |
Это будет содействовать ликвидации постоянных очагов напряженности и станет вкладом в дело мира, безопасности и стабильности в регионе в целом. |