Примеры в контексте "Doing - Дело"

Примеры: Doing - Дело
INSTRAW and its Director were doing excellent work and making a significant contribution to the promotion of gender equality and the advancement of women in developing and developed countries alike. МУНИУЖ и его директор проводят исключительно важную работу, позволяющую вносить значительный вклад в дело достижения гендерного равенства и улучшения положения женщин в развивающихся и развитых странах.
These inspired talk of doing the same in Britain, both in the 1890s and again in 1908, but this came to nothing at that time. Их появление вызвало разговоры о необходимости создания подобных коллекций и в Великобритании, сначала в 1890-е, затем в 1908, однако дело кончилось ничем.
be prepared, and we're now doing it on the 20th. Приготовьтесь. Мы идем на дело двадцатого, понятно?
But if we get back together, and enjoy them together... then the money is doing something good. Но если мы снова будем вместе, и наслаждаться этим вместе... тогда деньги могут сделать доброе дело.
Well, he didn't think he was doing his job right if he wasn't being threatened, but nothing recently, no. Ну, он полагал, что если не приходят угрозы, значит он плохо делает свое дело, но в последнее время ничего такого не было.
It's none of my business, 'cause if she's doing a good job, Это не моё дело, пока она делает свою работу хорошо
The thing is, I don't know what I'm doing. Дело в том, что я поняти не имею, что делаю.
It's not what the people in these videos are doing, Дело не в том, что люди в этом видео делают,
Is it so bad that it's stopping you from doing your job properly? Ёто так плохо, что он вам мешает делать свое дело правильно?
I'm doing a good thing, aren't i? Я делаю доброе дело, так ведь?
He moved to New York and launched an Internet startup with no financing, no concept, and no clue what he was doing. Он переехал в Нью-Йорк и начал новое дело в интернете Без денег, без идеи и без понятия, что именно он делает.
Well, I don't know what he's doing here, but I'm here on business. Я не знаю, что он делает здесь, но у меня дело.
Well, you know, I've been doing my own thing for a while, And I feel like it's time to branch out, grow up, Move away from an industry that involves beer nuts. Ну, вы знаете, у меня было свое дело некоторое время, и я чувствую, пора развиваться, расти, отойти от индустрии продажи орешков к пиву.
This is two adults just... doing the deed, you know? Два взрослых человека... делают дело, ясно?
And you think this is all Shine's doing? И ты думаешь, все это дело рук Шайна?
Obviously I'm dependent on a lot of other people believing in what I'm doing - both financially and in technical help. Я во многом обязан многим людям, которые поверили в моё дело, как в финансовом плане, так и в плане технической помощи.
'Cause I'm doing this thing tomorrow night in Milwaukee. Потому что завтра у меня есть дело в Милуоки
What's up, what're you doing? В чем дело, Что ты делаешь?
What are you doing, son? an exciting new venture, something worthy of a captain of industry? Что ты делаешь, сын? Захват нового предприятия - дело, достойное промышленного магната?
Why are you doing surgery when I need you finding me a new case? Почему это ты делаешь операцию, а не ищешь мне новое дело?
Now, normally I would say this is Ryan's doing, but that's impossible. Обычно я бы сказал, что это дело рук Райан, но это невозможно.
Well, it's not my place, Cordelia works for you but she's not doing her duty lately. Ну, это не мое дело, Корделия работает на тебя но она не очень обращает внимание на свои обязанности.
Did you okay J. Edgar doing an off the books investigation on Gunn? Ты разрешила Джей Эдгару неофициально расследовать дело Ганна?
As soon as he hears us talking about doing another job, he'll come running home. Как только он услышит, что мы планируем дело, он прибежит домой.
It's not about the sandwiches, it's about doing unpleasant things. И дело тут не в сэндвичах, а в умении справляться с неприятными вещами.