INSTRAW and its Director were doing excellent work and making a significant contribution to the promotion of gender equality and the advancement of women in developing and developed countries alike. |
МУНИУЖ и его директор проводят исключительно важную работу, позволяющую вносить значительный вклад в дело достижения гендерного равенства и улучшения положения женщин в развивающихся и развитых странах. |
These inspired talk of doing the same in Britain, both in the 1890s and again in 1908, but this came to nothing at that time. |
Их появление вызвало разговоры о необходимости создания подобных коллекций и в Великобритании, сначала в 1890-е, затем в 1908, однако дело кончилось ничем. |
be prepared, and we're now doing it on the 20th. |
Приготовьтесь. Мы идем на дело двадцатого, понятно? |
But if we get back together, and enjoy them together... then the money is doing something good. |
Но если мы снова будем вместе, и наслаждаться этим вместе... тогда деньги могут сделать доброе дело. |
Well, he didn't think he was doing his job right if he wasn't being threatened, but nothing recently, no. |
Ну, он полагал, что если не приходят угрозы, значит он плохо делает свое дело, но в последнее время ничего такого не было. |
It's none of my business, 'cause if she's doing a good job, |
Это не моё дело, пока она делает свою работу хорошо |
The thing is, I don't know what I'm doing. |
Дело в том, что я поняти не имею, что делаю. |
It's not what the people in these videos are doing, |
Дело не в том, что люди в этом видео делают, |
Is it so bad that it's stopping you from doing your job properly? |
Ёто так плохо, что он вам мешает делать свое дело правильно? |
I'm doing a good thing, aren't i? |
Я делаю доброе дело, так ведь? |
He moved to New York and launched an Internet startup with no financing, no concept, and no clue what he was doing. |
Он переехал в Нью-Йорк и начал новое дело в интернете Без денег, без идеи и без понятия, что именно он делает. |
Well, I don't know what he's doing here, but I'm here on business. |
Я не знаю, что он делает здесь, но у меня дело. |
Well, you know, I've been doing my own thing for a while, And I feel like it's time to branch out, grow up, Move away from an industry that involves beer nuts. |
Ну, вы знаете, у меня было свое дело некоторое время, и я чувствую, пора развиваться, расти, отойти от индустрии продажи орешков к пиву. |
This is two adults just... doing the deed, you know? |
Два взрослых человека... делают дело, ясно? |
And you think this is all Shine's doing? |
И ты думаешь, все это дело рук Шайна? |
Obviously I'm dependent on a lot of other people believing in what I'm doing - both financially and in technical help. |
Я во многом обязан многим людям, которые поверили в моё дело, как в финансовом плане, так и в плане технической помощи. |
'Cause I'm doing this thing tomorrow night in Milwaukee. |
Потому что завтра у меня есть дело в Милуоки |
What's up, what're you doing? |
В чем дело, Что ты делаешь? |
What are you doing, son? an exciting new venture, something worthy of a captain of industry? |
Что ты делаешь, сын? Захват нового предприятия - дело, достойное промышленного магната? |
Why are you doing surgery when I need you finding me a new case? |
Почему это ты делаешь операцию, а не ищешь мне новое дело? |
Now, normally I would say this is Ryan's doing, but that's impossible. |
Обычно я бы сказал, что это дело рук Райан, но это невозможно. |
Well, it's not my place, Cordelia works for you but she's not doing her duty lately. |
Ну, это не мое дело, Корделия работает на тебя но она не очень обращает внимание на свои обязанности. |
Did you okay J. Edgar doing an off the books investigation on Gunn? |
Ты разрешила Джей Эдгару неофициально расследовать дело Ганна? |
As soon as he hears us talking about doing another job, he'll come running home. |
Как только он услышит, что мы планируем дело, он прибежит домой. |
It's not about the sandwiches, it's about doing unpleasant things. |
И дело тут не в сэндвичах, а в умении справляться с неприятными вещами. |