Примеры в контексте "Doing - Дело"

Примеры: Doing - Дело
Sounds like father Jean Pierre's doing pretty good work. Похоже, отец Жан-Пьер делает хорошее дело.
As always, Azmorigan, a pleasure doing business with you. Как обычно, Азмориган, с тобой приятно иметь дело.
'Cause Miss Owens was on his case about... not doing his work... cutting class. Потому что мисс Оуэнс разбирала его дело он не делает домашнюю работу прогуливает занятия.
It is my cousin Catherina Sforza's doing. Это дело рук моей кузины, Катерины Сфорца.
I tell him I'm only doing this once, and I'm only doing it because it's his case, and I'll never do it on one of mine. Я сказал ему, что сделаю это всего один раз и только потому, что это его дело, но никогда не сделаю такого для своего.
What you doing to my stuff? Какое у вас дело до моих шмоток?
Now, I've been doing this a while, Brad, and I can tell you these things never go down good. Брэд, у меня есть некоторый опыт чтобы утверждать, что такое дело не доведет до добра.
It's what he's not doing. В том-то и дело, что ничего.
As you might remember, we hadn't finished doing that at the time we left the prison. Как ты можешь помнить, мы не закончили то дело после выхода из тюрьмы.
I assume this is all your doing. Полагаю, это твоих рук дело?
We doing this L.A. thing or what? Мы проворачиваем это дело с Лос-Анджелесом или как?
But the thing is, you wouldn't be doing it with me. Но дело в том, что ты бы делал это не со мной.
By supporting them, I'm doing a good thing, but I'm not happy about it. Чтобы поддержать их, я совершаю доброе дело, хотя мне от этого не весело.
You'd be a spinster but... you'd be doing good works. Ты осталась бы старой девой, но делала бы полезное дело.
You guys are doing this yourselves? Вы что, сами ведете это дело?
She's doing really well in school, but homecoming court is a whole other thing. У нее неплохо идут дела в школе, но совет - это другое дело.
No, I was doing a background check on Mr. and Mrs. Haskell before I dropped the case, like you asked me to do. Нет, я просто делал небольшую проверку мистера и миссис Хаскел после того как бросил дело, как Вы сказали мне.
Well, it's not what I plan on doing. Дело не в том, что я планирую.
chillin' at my store, doing my thing Прохлаждаюсь в магазине, делаю дело.
We have called in experts from around the world and we are doing everything we can to figure this thing out. Мы созвали всех экспертов со всего мира и мы будем делать всё, чтобы выяснить, с чем мы имеем дело.
But if He does exist, He's the one that should be doing the atoning, not you. Но если он существует, то искупление грехов это его дело.
I knew where they were going every day, what they were doing... but seeing it was something else entirely. Я знала, куда они уходят каждый день, что делают, но увидеть это своими глазами - совсем другое дело.
But when it comes to women and doing my own thang, you know, I'm lost. Но когда дело доходит до женщин, то мой дружок, понимаешь, я теряюсь.
I got my own way of doing it, and they don't involve going after a family. У меня есть свой собственный способ сделать это, и они не впутывают в дело семью.
You would make me think it was Catherina Sforza's doing? Хочешь, чтобы я думал, что это дело рук Катерины Сфорца?