| And it's not anything that you were doing, it's just... | И дело не в твоих поступках, просто... |
| I'm doing a big job at the airport. | Я иду на дело в аэропорту... |
| I'll do my army service, then I'll start doing stuff. | Я хочу пройти армию, а потом начать своё дело. |
| I know what I'm doing. | Это моё дело, где я шляюсь. |
| He'd been doing some business and he said it was almost over. | Он выполнял какое-то дело и сказал, что оно почти закончено. |
| I'm doing my thing which is doing elton John's thing. | Я делаю свое дело, которое в том, чтобы делать дело Элтона Джона. |
| Diplomacy consists as much in doing things as in avoiding doing them. | Дипломатия в такой же мере состоит в том, чтобы делать дело, как и в том, чтобы каких-то дел избегать. |
| They believed that by doing so, they were testifying to the strength of their convictions and were willing to risk punishment for doing what they believed to be right. | Они считали, что таким образом свидетельствуют о силе своих убеждений и готовы подвергаться риску пострадать за правое дело. |
| I mean, should I keep doing what I'm doing? | Нужно ли мне продолжать делать своё дело? |
| I have a task that needs doing tonight. | У меня есть дело, которое нужно сделать сегодня вечером. |
| The analysing group added that doing so could benefit the Convention. | Анализирующая группа добавила, что это дело могло бы пойти на пользу Конвенции. |
| I thought we were doing good. | Я думал, что мы делаем доброе дело. |
| The ones doing their job, doing what they were meant to do, are invisible. | Те которые делают свое дело, то что должны, они невидимы. |
| For once in my life I'm doing a good deed... And it is useless. | Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно. |
| It's been a pleasure doing business with you, Hank. | С тобой приятно иметь дело, Хэнк. |
| I'm doing the right thing, Frances. | Я делаю правое дело, Франческа. |
| Pleasure doing business with you, Robert. | Приятно иметь с тобой дело, Роберт. |
| When it comes to the ways of magic, he knows what he's doing. | Когда дело касается магии, он знает, что делает... |
| Pleasure doing business with you, sir. | Приятно иметь с вами дело, сэр. |
| Pleasure doing business with you, Andrew. | Иметь дело с вами одно удовольствие, Эндрю. |
| It was lovely doing business with you, Alice. | Было чудесно иметь общее дело с тобой, Алиса. |
| Nice doing business with you, Steve. | С тобой приятно иметь дело, Стив. |
| It's a pleasure doing business, George. | С вами приятно иметь дело, Джордж. |
| It's a pleasure doing business with you. | Для меня удовольствие иметь с вами дело. |
| Been a pleasure doing business with you, Carol. | Было приятно иметь с вами дело, Кэрол. |