And it's not anything that you were doing, it's just... |
И дело не в твоих поступках, просто... |
I'm doing a big job at the airport. |
Я иду на дело в аэропорту... |
I'll do my army service, then I'll start doing stuff. |
Я хочу пройти армию, а потом начать своё дело. |
I know what I'm doing. |
Это моё дело, где я шляюсь. |
He'd been doing some business and he said it was almost over. |
Он выполнял какое-то дело и сказал, что оно почти закончено. |
I'm doing my thing which is doing elton John's thing. |
Я делаю свое дело, которое в том, чтобы делать дело Элтона Джона. |
Diplomacy consists as much in doing things as in avoiding doing them. |
Дипломатия в такой же мере состоит в том, чтобы делать дело, как и в том, чтобы каких-то дел избегать. |
They believed that by doing so, they were testifying to the strength of their convictions and were willing to risk punishment for doing what they believed to be right. |
Они считали, что таким образом свидетельствуют о силе своих убеждений и готовы подвергаться риску пострадать за правое дело. |
I mean, should I keep doing what I'm doing? |
Нужно ли мне продолжать делать своё дело? |
I have a task that needs doing tonight. |
У меня есть дело, которое нужно сделать сегодня вечером. |
The analysing group added that doing so could benefit the Convention. |
Анализирующая группа добавила, что это дело могло бы пойти на пользу Конвенции. |
I thought we were doing good. |
Я думал, что мы делаем доброе дело. |
The ones doing their job, doing what they were meant to do, are invisible. |
Те которые делают свое дело, то что должны, они невидимы. |
For once in my life I'm doing a good deed... And it is useless. |
Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно. |
It's been a pleasure doing business with you, Hank. |
С тобой приятно иметь дело, Хэнк. |
I'm doing the right thing, Frances. |
Я делаю правое дело, Франческа. |
Pleasure doing business with you, Robert. |
Приятно иметь с тобой дело, Роберт. |
When it comes to the ways of magic, he knows what he's doing. |
Когда дело касается магии, он знает, что делает... |
Pleasure doing business with you, sir. |
Приятно иметь с вами дело, сэр. |
Pleasure doing business with you, Andrew. |
Иметь дело с вами одно удовольствие, Эндрю. |
It was lovely doing business with you, Alice. |
Было чудесно иметь общее дело с тобой, Алиса. |
Nice doing business with you, Steve. |
С тобой приятно иметь дело, Стив. |
It's a pleasure doing business, George. |
С вами приятно иметь дело, Джордж. |
It's a pleasure doing business with you. |
Для меня удовольствие иметь с вами дело. |
Been a pleasure doing business with you, Carol. |
Было приятно иметь с вами дело, Кэрол. |