| A pleasure doing business. | Это просто наслаждение - делать свое дело. |
| Nice doing business, comrade. | С тобой приятно иметь дело, товарищ. |
| Pleasure doing business with you. | Приятно иметь с вами дело, мистер Апини. |
| Just doing my job. | Я всего лишь делаю свое дело. |
| That is, how willing are they to drop what they're doing when the issue comes up, and attend to it instead of something else that's on their plate - how big a deal is it to them? | То есть, готовы ли они все бросить, когда поднимается спор, и уделить этому внимание вместо других своих дел - насколько это важное для них дело? |
| I know what I'm doing. | Я знаю свое дело. |
| Somebody knew what they were doing? | Кто-то знал свое дело? |
| What are you doing? | РАДО: В чём дело? |
| what are you doing here? | У меня есть еще одно дело. |
| I know exactly what I'm doing. | Я своё дело знаю. |
| Folks don't take to children when they're doing business. | Бизнес - не детское дело. |
| What are you doing, Jo? | В чем дело, Ю? |
| You're just doing your job. | Ведь дело прежде всего. |
| Medicine already doing its work. | Средство уже сделало своё дело. |
| This is all Dad's doing. | Это папиных рук дело. |
| The silence thing isn't doing anyone any good. | Молчанием дело не поправишь. |
| This is all my doing. | Это все моих рук дело. |
| Pleasure doing business, gentlemen. | Приятно иметь с вами дело, господа. |
| It's a pleasure doing business with you. | С Вами приятно иметь дело. |
| Pleasure doing business with you. | Приятно иметь дело с вами. |
| It's a pleasure to be doing business with you. | С тобой приятно иметь дело. |
| Nice doing business with you. | С вами приятно иметь дело. |
| He's doing his thing. | Он делает свое дело. |
| Pleasure doing business with you. | Люблю иметь с тобой дело. |
| It's always good doing business with you. | Приятно иметь с тобой дело. |