Примеры в контексте "Doing - Дело"

Примеры: Doing - Дело
Why aren't you doing it? Почему ты не берешь это дело?
What are you doing, Eren Jaeger? Эрен Йегер, в чём дело?
How are you doing with the conduits? Как у вас обстоит дело с трубопроводами?
If it leaks out as our doing, the network is in trouble. Если выяснится, что это наших рук дело, у канала будут проблемы.
Freddy made a lot of mistakes, but when it came to doing what's best for the wesen community, he never wavered. Фредди сделал много ошибок, но когда доходило дело до того, что лучше для сообщества вессенов, он никогда не колебался.
Taub asking me out was quirky, but Thirteen doing it is a barking cat. Когда позвал Тауб - это было странно, но когда Тринадцатая... Тут точно дело нечисто.
But the thing is, when someone tells you not to do something, it just makes doing it seem so much more fun. Но дело в том, что когда кто-то говорит вам не делать что-то, начинает казаться что это принесёт ещё больше веселья.
You decide doing this or that and that's it! Решила, что поступишь так или эдак и дело сделано!
If you're interested in doing something for us... it could put you back in the corridor. Если ты хочешь оказать нам услугу... это может вернуть тебя в дело.
Well, you know, my feeling is, if the writer doesn't hook a reader in chapter one, he's not doing his job. Знаешь, мне кажется, что в первой главе рассказчик не зацепил читателя, не сделал свое дело.
If he'd said that if I keep doing this, you could die, then it'd be your business. Вот если б я продолжил принимать, а ты могла бы умереть, тогда бы это было твоё дело.
And I know it's the life - doing a little bad so you can do a lot of good. Знаешь, жизнь такова, что приходиться совершать плохие поступки, чтобы сделать большое и доброе дело.
Well, they better be, if they want to keep doing business with the Newport Group. Все из Ньюпорта будут там. Им же лучше, если они хотят иметь дело с Ньюпорт Групп.
The whole point of doing it as an initiation makes it harder to trace back to the source. В том то и дело, что если это было посвящение в банду, будет трудно проследить истоки.
No, I'm not doing it right, I lost interest and... Меня это дело уже не интересует, и потом...
You know, my life is good, and I'm doing good work right now. Ты знаешь, у меня хорошая жизнь и я делаю хорошее дело.
It will be doing better once we're done here, so let's move on. И покажет, как только мы закончим, так что за дело.
At the end of the day, we're happy to be doing business with y'all. В конце концов, с вами приятно иметь дело.
If doing whatever it takes is the criteria, my money is on Louis. Если всё дело в этом, я ставлю на Луиса.
I mean, the temp agency only has me doing paperwork and stuff, but the insurance business is... actually interesting. Я имею ввиду, что агенство предложило мне только бумажную работу, но страховое дело оказалось и правда интересным.
Why don't you prove it by doing some good? Так сделай доброе дело и докажи это.
That our government is doing business with a guy like Bansi Dutta? Что наше правительство имеет дело с таким типом, как Банси Дутта.
Why risk doing business in the U.S., with someone in New York? Зачем рисковать, проворачивая дело в Штатах, с кем-то в Нью-Йорке?
You talk like you don't have a choice, but this is your doing. Ты говоришь так, словно у тебя нет выбора, но это твоих рук дело.
So you think this is Foyle's doing? Так вы думаете, это дело рук Фойла?