Примеры в контексте "Doing - Дело"

Примеры: Doing - Дело
If you do not say anything to your brother, basically doing a good deed. Если ты ничего не скажешь своему брату, по большому счету, это будет благое дело.
We were fighting the good fight, doing all we could to reverse the rampant greed around us. Мы боролись за правое дело, делали всё, чтобы искоренить алчность, царящую вокруг нас.
Rebecca, is this your doing? Ребекка, это твоих рук дело?
But there's work to do and I end up doing it. Но есть одно дело, и я его закончу.
You like doing this, kicking people out on the street? Любишь это дело? Выкидывать людей на улицу.
I mean, he quit college to start a tech company and now he's not even doing that. Он бросил колледж, чтобы начать свое дело, а он теперь и этими не занимается.
What do you care why he's doing it? Какое тебе дело до его мотивов?
And as much as you blame me, this is your doing. И хотя ты винишь меня, это твох рук дело.
But someone that I admire and respect very much sent me here to do a job, so I'm doing it. Но тот, кем я восхищаюсь и уважаю, прислал меня закончить дело, и я выполняю обещание.
I assume the 6 dead vampires were your doing. Полагаю, шесть мертвых вампиров это твоих рук дело
Thus, in keeping with the Secretary-General's recommendations, Burkina Faso was doing its part to make the world a better place for children. Тем самым, руководствуясь рекомендациями Генерального секретаря, Буркина-Фасо вносит свой вклад в дело создания мира, более пригодного для жизни детей.
I hate doing this, especially 'cause you're kin, but the thing is, there's a curfew enforced for your kind. Ненавижу делать это, особенно потому, что ты родня, но дело в том, что для вашего вида введен комендантский час.
On the issue of reproductive rights, the Crisis Pregnancy Agency was doing good work but had only recently been established. Что касается непродуктивных прав, то можно сказать, что Агентство по кризисным ситуациям в период беременности делает важное дело, но создано оно было совсем недавно.
Later, he dismissed calls for accountability for the abuses, saying that the Russian soldiers were doing "a sacred thing". Позже он снял с себя ответственность за нарушения во время зачистки заявив, что российские солдаты делают «священное дело».
Maybe you could have told me I wasn't doing this for Thea before we left. Может тебе следовало сказать мне, что дело не в Тее До того как мы уехали.
Only by doing this that we will be able to Continue with our lives. А когда дело сделано, можно двигаться дальше.
Q. Tell us what the third is doing. Я попросил N. узнать, в чём дело.
Well, let's drink to having TV back in the hands of people who know what they're doing. Тогда давайте выпьем за то, чтобы ТВ вернулось в руки тем людям, которые знают свое дело.
If this lawyer knew what he was doing, he'd get the jury to see what a good therapist you are. Если бы этот адвокат знал свое дело, он бы заставил присяжных увидеть, насколько ты хороший психотерапевт.
I vouched for you because I thought you knew what you were doing. Я поручился за тебя, потому что думал, что ты знаешь своё дело.
What are you doing on a missing persons? М: Какое вам дело до пропавшего человека?
So this is your doing, Beauvais. Так что, это ваших рук дело, Бове?
It's very much about the way we link thinking and doing. Дело в связи, которую мы видим между мыслью и действием.
You have an idea who's doing this? Знаешь, чьих это рук дело?
You haven't the slightest clue what you're dealing with or doing to me. Ты ни на йоту не представляешь, с чем имеешь дело и что творишь со мной.