If you do not say anything to your brother, basically doing a good deed. |
Если ты ничего не скажешь своему брату, по большому счету, это будет благое дело. |
We were fighting the good fight, doing all we could to reverse the rampant greed around us. |
Мы боролись за правое дело, делали всё, чтобы искоренить алчность, царящую вокруг нас. |
Rebecca, is this your doing? |
Ребекка, это твоих рук дело? |
But there's work to do and I end up doing it. |
Но есть одно дело, и я его закончу. |
You like doing this, kicking people out on the street? |
Любишь это дело? Выкидывать людей на улицу. |
I mean, he quit college to start a tech company and now he's not even doing that. |
Он бросил колледж, чтобы начать свое дело, а он теперь и этими не занимается. |
What do you care why he's doing it? |
Какое тебе дело до его мотивов? |
And as much as you blame me, this is your doing. |
И хотя ты винишь меня, это твох рук дело. |
But someone that I admire and respect very much sent me here to do a job, so I'm doing it. |
Но тот, кем я восхищаюсь и уважаю, прислал меня закончить дело, и я выполняю обещание. |
I assume the 6 dead vampires were your doing. |
Полагаю, шесть мертвых вампиров это твоих рук дело |
Thus, in keeping with the Secretary-General's recommendations, Burkina Faso was doing its part to make the world a better place for children. |
Тем самым, руководствуясь рекомендациями Генерального секретаря, Буркина-Фасо вносит свой вклад в дело создания мира, более пригодного для жизни детей. |
I hate doing this, especially 'cause you're kin, but the thing is, there's a curfew enforced for your kind. |
Ненавижу делать это, особенно потому, что ты родня, но дело в том, что для вашего вида введен комендантский час. |
On the issue of reproductive rights, the Crisis Pregnancy Agency was doing good work but had only recently been established. |
Что касается непродуктивных прав, то можно сказать, что Агентство по кризисным ситуациям в период беременности делает важное дело, но создано оно было совсем недавно. |
Later, he dismissed calls for accountability for the abuses, saying that the Russian soldiers were doing "a sacred thing". |
Позже он снял с себя ответственность за нарушения во время зачистки заявив, что российские солдаты делают «священное дело». |
Maybe you could have told me I wasn't doing this for Thea before we left. |
Может тебе следовало сказать мне, что дело не в Тее До того как мы уехали. |
Only by doing this that we will be able to Continue with our lives. |
А когда дело сделано, можно двигаться дальше. |
Q. Tell us what the third is doing. |
Я попросил N. узнать, в чём дело. |
Well, let's drink to having TV back in the hands of people who know what they're doing. |
Тогда давайте выпьем за то, чтобы ТВ вернулось в руки тем людям, которые знают свое дело. |
If this lawyer knew what he was doing, he'd get the jury to see what a good therapist you are. |
Если бы этот адвокат знал свое дело, он бы заставил присяжных увидеть, насколько ты хороший психотерапевт. |
I vouched for you because I thought you knew what you were doing. |
Я поручился за тебя, потому что думал, что ты знаешь своё дело. |
What are you doing on a missing persons? |
М: Какое вам дело до пропавшего человека? |
So this is your doing, Beauvais. |
Так что, это ваших рук дело, Бове? |
It's very much about the way we link thinking and doing. |
Дело в связи, которую мы видим между мыслью и действием. |
You have an idea who's doing this? |
Знаешь, чьих это рук дело? |
You haven't the slightest clue what you're dealing with or doing to me. |
Ты ни на йоту не представляешь, с чем имеешь дело и что творишь со мной. |