I do not know what you were doing in New Hampshire but I guess that's none of my business anymore. |
Не знаю, что вы делали в Нью-Гэмпшире, но, думаю, это теперь не моё дело. |
I see we have some youngsters doing their thing in spite of the tight checkpoints. |
Я гляжу, у нас есть парни делающие свое дело несмотря на такие условия. |
You don't get credit for doing the right thing for the wrong reasons. |
Нельзя записать на свой счёт доброе дело, если оно сделано из дурных побуждений. |
You're so worried about doing the right thing, you don't even see it. |
Ты настолько озабочен своей моралью, что не способен сделать доброе дело. |
It wasn't even my case, but I felt like I should have been doing something more to help. |
Это было даже не мое дело, но я чувствовал, что должен сделать что-то большее, чтобы помочь. |
But we've been doing this together. |
Да, но это наше общее дело. |
I was where I was supposed to be, doing the right thing. |
Я на своём месте и делаю нужное дело. |
You said you were doing this case as a way to get into the Bar. |
Ты же сказал, что это дело проведёт тебя в коллегию. |
It's been a pleasure doing business with you, but I'm leaving. |
Было очень приятно иметь с вами дело, но я уезжаю. Уезжаю. |
I'll write short stories again. That's what I should be doing. |
Опять буду писать рассказы, это дело по мне. |
That's what I want to show with the movie, you doing your thing... |
Это я и хочу передать в фильме, твое дело... |
I want choices about who I'm doing business with so I don't get hit again. |
Выбирать, с кем имею дело, чтобы опять не напали. |
Nothing, he finished what he was doing, got back into his car, and he drove away. |
Ничего, он закончил своё дело, вернулся в машину и уехал. |
I was always hoping you'd die and they'd get somebody who knew what they were doing. |
Я всегда надеялся, что ты умрешь и на твое место возьмут того, кто знает свое дело. |
And if there's any other dad stuff to be done, I'll be the one doing it. |
И если есть еще какое-то отцовское дело, которое нужно сделать, то я буду единственным, кто сделает это. |
Now that we're actively doing it, trying to replace her, it just... |
Но теперь, когда мы активно взялись за дело, пытаясь заменить её, я... |
I saw her with a man, as if she was doing some kind of business. |
Я видел ее с мужчиной, к которому у нее было какое-то дело. |
It's just the three of us doing this, not us and the NSA. |
Да. Мы втроем тут дело проворачиваем, а не штаты вместе с АМБ. |
Was East Blue also your doing? |
Происшествия в Восточном море твоих рук дело? |
And whoever it's returned from is doing something bigger and better? |
А тот, кто вернул это дело, занят чем-то побольше и получше? |
The price of doing business with the government. |
Такова цена, когда ты имеешь дело с правительством |
So you want to keep doing business in this town, give us the name that is on the tip of your tongue right now. |
Если хочешь продолжать дело в этом городе, скажи имя, которое вертится у тебя на языке. |
Edgar Spring must've built the power node and the maze for his unlimited energy device, but the traps were all Patrick's doing. |
Эдгар Спринг, как видно, создал блок питания и лабиринт для своего вечного источника энергии, но ловушки - дело рук Патрика. |
But I have been down this road with Juliette in terms of the bad behavior, and I'm not interested in doing that. |
Но я уже проходил через это с Джулиетт, касаемо капризов и плохого поведения, и я не хочу снова иметь с этим дело. |
And they're doing whatever they can, you know, to twist the evidence or create a case that supports that. |
И они делают всё, что в их силах, чтобы вывернуть улики и создать дело для подтверждения этого. |