Примеры в контексте "Doing - Дело"

Примеры: Doing - Дело
Because she is doing matter in home every day Потому, что она делает дело в внутреннем каждом дне
Look, Malcolm's doing some important stuff. Слушайте, Малкольм делает очень важное дело.
And I'll get a court order to stop you from doing the operation until the case is settled. И я получу распоряжение суда запретить тебе делать операцию пока дело не закрыто.
But the point is, I enjoy doing it. Но дело в том, что мне нравится это делать.
Real pleasure doing business with you. Настоящее удовольствие иметь с тобой дело.
Pleasure doing business with you, caballeros. Было приятно иметь с вами дело, кабальерос.
Nice doing business with you guys. Ребята, было приятно иметь дело.
Pleasure doing business with you, Parsons. Приятно иметь с вами дело, Парсонс.
Pleasure doing business with you, buttercup. Приятно иметь с тобой дело, лютик.
Not when it comes to doing an end run on safe house procedures. Не тогда, когда дело доходит до программы защиты свидетелей.
This is my doing, no one else's. Это мое дело, больше никого нет.
Wendy's doing this so you can't be my lawyer. Дело ведет Венди, поэтому ты не можешь меня защищать.
Am I stuck doing another thing with you again? Я застрял с тобой, совершая очередное дело, так?
Okay, you end up doing stuff that could destroy you if it came out. В конечном итоге ты делаешь свое дело, которое может уничтожить тебя, если всплывет.
You know, the whole theme of this case seems to be about guys doing their women wrong. Знаешь, все это дело будто о парнях, которые неправильно поступают с женами.
This is the doing of that friend of yours, Captain Bluntschli. Это дело рук того вашего друга, капитан Блюншли.
It may have been his doing. Возможно, это его рук дело.
Dealing with such complicated conflicts requires a high degree of empirical precision, communicative openness and normative diligence with a view to doing justice to all human rights claims involved. Имея дело с такими сложными противоречиями, необходимо обеспечивать высокую степень эмпирической точности, коммуникативную открытость и нормативную осмотрительность, с тем чтобы должным образом удовлетворять все соответствующие требования в отношении прав человека.
No, I'm afraid this is all my doing Нет, боюсь, все это - целиком дело моих рук.
I told you we were doing OK, it was none of your business. Я же сказал, что мы были в порядке, это было не ваше дело.
And if anything happens to me, she'll keep doing what she's doing, and you'll never find out who she is. И если со мной что-нибудь случится, она продолжит свое дело, и вы никогда не узнаете, кто она.
It's not what it's doing to them, it's what it's doing to you. Дело не в том, что происходит с ними, дело в том, что происходит с вами.
I don't mind doing my part, I just object to doing their part as well. Я не против того, чтобы делать своё дело, я просто не собираюсь делать их дело.
But at worst, we failed doing the right thing, as opposed to succeeding in doing the wrong. Но если мы потерпели неудачу, мы потерпели неудачу, делая доброе дело.
It is my honor doing business with you. Для меня честь иметь дело с вами.