It is further reported that friends who have contacted his family or made attempts to advocate for his release have been discouraged by the authorities from doing so and have been ordered not to interfere in his case. |
Сообщается также, что друзьям, связывавшимся с его семьей или пытавшимся призвать к его освобождению, власти не рекомендовали этого делать и приказали не вмешиваться в его дело. |
I would prefer to keep doing this work that I love. And so, the question becomes, how? |
Я предпочту делать дело, которое я люблю Однако, встает вопрос, как? |
They left, not for doing the groceries! |
Они уехали на 2 недели! Понятное дело! |
I would remind you of the importance of everyone doing their utmost, for us to close this case. |
Я хочу напомнить, как важно,... чтобы все работали изо всех сил, чтобы мы смогли завершить это дело. |
Granted, it's not what we would do if we were in charge, but Jack seems to know what he's doing. |
Согласен, сами мы бы на это не пошли, но, сам понимаешь, Джек вроде свое дело знает. |
The truth is, I have been doing a field study on dating for over 10 years, and I can no longer ignore the results. |
Дело в том, что я исследую свидания уже больше десяти лет, и больше игнорировать результаты исследований я не могу. |
Make it like what he was doing led to your thing? |
А можно как-то связать твое дело с тем бардаком, что устроил Колвин? |
I'm just doing a littlejob with Piiparinen. |
Петари. Мы. С Пипариненом работаем, в чем дело? |
(a) Suppliers of imports have been averse to doing business, and there has been a loss of confidence in companies in the industrial sector; |
а) поставщики отказываются иметь дело с промышленными предприятиями, поскольку доверие к ним подорвано; |
"And it's not you, 'cause I've tried to be comfortable doing this with other guys." |
И дело не в тебе, потому что я пыталась, с другими парнями. |
Wouldn't we be better just popping a £1 coin in a jar and letting somebody who knows what they're doing solve it? |
Может, лучше было бы бросить монетку в банку и позволить разбираться в этом тем, кто знает свое дело. |
He knows what he's doing. |
Не встревайте, сержант дело знает! |
The court dismissed the case after doing no more than summoning the defendants and the author to make a statement, without notifying the author, whose new court-appointed lawyer and procurador did not challenge the decision or give him any information. |
Прежде чем закрыть дело, Следственный суд ограничился тем, что вызвал обвиняемых и автора сообщения в суд, не предоставив ему никакой информации, при этом новые назначенные судом адвокат и поверенный не оспаривали решения и ни о чем не сообщали автору. |
The organizers say that the villagers, upon seeing the story of Budrus documented in a film, felt that there were indeed people following what they were doing, that people cared. |
Организаторы сказали, что жители деревни, после того как увидели фильм о Будрусе, почувствовали, что на самом деле есть люди, делающие одно с ними дело, люди, которым не всё равно. |
But now you're 40 years old, you're still doing grunt work. |
Почему вы солгали насчет своего имени? -А кому какое дело? |
And we have Confucius in the East who was really concerned with sincerity, not only that you walked the walk or talked the talk, but that you believed in what you were doing. |
Дело даже было не в том, чтобы делать, что говоришь, а верить в то, что делаешь. |
The thing is, we're kind of doing this mother-daughter-almost aunt thing this weekend, and it's really important to me, so you kind of have to be anywhere but here. |
Дело в том, что у нас сейчас выходные матери - дочери и почти тетей, и это важно для меня, так что ты должен быть где угодно, но не тут. |
This is because "knowledge" professionals work constantly with ideas: ideas about products and services, ideas about customers, ideas about new ways of doing business. |
Это связано с тем, что эти люди постоянно имеют дело с новыми идеями и мыслями: идеями создания новых продуктов и услуг, способов продажи, развития бизнеса. |
But the thing is, are you very fit? - At the moment I am, because I'm doing Mission Impossible 4 as we speak, and I'm sort of having to be... |
Но дело вот в чём, вы сейчас в форме? - В данный момент да, потому что я готовлюсь к Миссия Невыполнима-4 как мы говорим, я как бы тот, кто будет... |
You been doing your research on me? |
Там вы расследовали дело о потрошителе из Кноксвиля |
Listen, I know you're disappointed that I'm not doing anymore treatments, but here's the deal, I just got married and I'm on my way to my honeymoon in less than 5 minutes. |
Послушайте, я знаю, вы разочарованы в том, что я больше не прохожу лечение, но вот в чём дело, я только что женился и через 5 минут уезжаю в свадебное путешествие. |
And using this intense study of individuals, we find that it's not one particular generation that's doing better than the others, but the same individuals over time come to report relatively greater positive experience. |
С помощью такого пристального наблюдения за людьми мы узнали, что дело не в том, что одно поколение живёт лучше другого, а в том, жизненный опыт одних и тех же людей с годами становится более положительным. |
In the beginning of 2008 I was doing some tidyup and gallery improvement, and was considering switching to more advanced CMSs. |
В начале 2008-м году решил немного причесать сайт, добавить галерею. Раз такое дело, решил покапать "большие" CMS: посмотрел Wordpress, Drupal, Mambo, PHP-Nuke, MediaWiki(sic! |
Her daughter thinks she's doing the right thing but if we show her people are getting worse because of the lack of proper treatment- |
Ее дочь считает, что она делает правильное дело но если мы выясним, что ее пациентам становится хуже из-за отсутствия должного лечения... |
Do you really think while doing that he's going to use a cellphone that he knows we can track? |
Думаешь, он, пойдя на дело, захватит с собой служебную трубку? |