Примеры в контексте "Doing - Дело"

Примеры: Doing - Дело
Someone who knew what he was doing, except he killed two innocent people. Кого-то, кто знал своё дело, только вот убил двух невиновных.
No, no, but the Preachers know what they're doing. Нет-нет, Проповедники знают своё дело.
No, he knows what he's doing. Нет, он знает свое дело.
It is not of my doing, but this morning I was casting a horoscope... Это не мое дело, но этим утром я составлял гороскоп...
What was she doing with Reno PD? Что у неё было за дело в полиции Рино?
What you are doing is arduous but lofty work. И то, чем вы занимаетесь, есть трудное, но благородное дело.
Bash believes it was your doing. Баш уверен, что это ваших рук дело.
The Peacebuilding Fund was doing its part, including through a $5 million Gender Promotion Initiative. Фонд миростроительства вносит в это дело свой вклад, в том числе в рамках его инициативы содействия гендерному равенству с бюджетом в 5 млн. долл. США.
Not doing that, not the point of the story. Перестаньте, не в этом дело.
The truth is, I'm doing research on the radioactive products of nuclear explosions. Дело в том, что я изучаю... радиоактивные продукты ядерных взрывов.
I suspect they were done doing some passionate endeavor... Я подозреваю, что здесь мы имеем дело с результатом страсти.
All right, I guess they're doing a deal with some guy. Хорошо, полагаю у них какое-то дело с каким-то парнем.
Like your family's been doing for too many years. Твоя семья имеет дело с моей уже много лет.
It's about digging in, doing the work. Всё дело в откапывании грязи, выполнении работы.
Right now, our forensics guys are doing their thing with all their stuff. В данный момент, наши криминалисты очень серьёзно взялись за дело.
It's that I wish you weren't doing it now. Дело в том, что мне бы не хотелось, чтобы это произошло с тобой прямо сейчас.
Sorry you lost your case, but let me know how she's doing. Прости, что ты проиграл дело, но дай мне знать потом, как у нее дела.
This wasn't just about what we were doing, Oliver. Дело не только в том, чем мы тут занимаемся, Оливер.
I want to assure you that we are doing everything we can to help the police solve the Larsen case. Уверяю вас, мы сделаем всё возможное, чтобы помочь полиции раскрыть дело Ларсенов.
I thought I was doing a good thing. Я думаю, что сделал доброе дело.
Pleasure doing business with you, sir. Приятно вести с вами дело, сэр.
We did, because you thought we were doing good. Так и было, ведь ты уверен, что творишь благое дело.
But that's the thing, Dave, we were doing all right. Но вот в чем дело, Дэйв, мы делали все правильно.
Mary's death is his doing. Гибель Мэри - его рук дело.
What I'm doing in Storybrooke doesn't concern you. Что бы я ни делала в Сторибруке - это не твое дело.