The discussion of issues relevant to various methods and techniques of procurement is grouped per a method and technique of procurement. |
Рассмотрение вопросов, касающихся различных методов и способов закупок, сгруппировано по методу и способу закупок. |
The Working Party preferred to delay the discussion of the item until the next session so that it could take place on the basis of an official document. |
ЗЗ. Рабочая группа предпочла перенести рассмотрение этого вопроса на свою следующую сессию, с тем чтобы провести обсуждение на основе официального документа. |
In the discussion, some delegations expressed a preference for addressing the largest mercury source categories and did not want to address minor sources categories. |
В ходе обсуждения некоторые делегации высказались за рассмотрение крупнейших категорий источников ртути, не пожелав рассматривать менее значимые категории источников. |
Furthermore, the legislative reform process should allow for proper consideration by the parliament, and for systematic consultation and discussion with relevant stakeholders, including civil society. |
Кроме того, процедура реформирования законодательства должна предусматривать надлежащее рассмотрение предлагаемых изменений парламентом, а также систематические консультации и обсуждения с соответствующими заинтересованными сторонами, включая гражданское общество. |
The informal and interactive discussion resulted in a list of proposed action points that would require consideration and follow-up by the actors identified therein. |
В результате неофициального интерактивного обсуждения был составлен перечень предлагаемых практических мероприятий, рассмотрение и осуществление которых будут возложены на указанных в нем субъектов. |
"Housekeeping business" should be kept to a minimum during meetings to allow more time for substantive discussion. |
Рассмотрение организационных вопросов на сессиях должно быть сведено к минимуму, с тем чтобы имелось больше времени для обсуждения вопросов существа. |
However, further careful consideration and discussion showed that the text of 6.8.2.7 was modified between 2007 and 2009 to prevent precisely this interpretation. |
Вместе с тем дальнейшее тщательное рассмотрение и обсуждение показало, что в период 2007-2009 годов текст подраздела 6.8.2.7 был изменен, с тем чтобы не допустить именно такого толкования. |
During a subsequent discussion of the progress being made by the contact group, one representative introduced a conference room paper outlining a number of issues. |
В ходе последующего обсуждения прогресса, достигнутого контактной группой, один из представителей внес на рассмотрение документ зала заседаний, в котором излагался ряд вопросов. |
This includes the consideration of States parties' reports and days of general discussion, as well as discussions on draft general comments. |
Это включает рассмотрение докладов государств-участников и дни общих обсуждений, а также обсуждения проектов замечаний общего порядка. |
After discussion, it was agreed to place square brackets around subparagraph (e), in order to consider that subparagraph further at a later stage. |
После обсуждения было решено заключить подпункт (е) в квадратные скобки, с тем чтобы продолжить рассмотрение этого подпункта на более позднем этапе. |
She suggested that the text be amended to read: "The Commission also confirmed that the discussion in the Guide should remain...". |
Она предлагает изменить текст следующим образом: "Комиссия также подтвердила, что рассмотрение вопроса в Руководстве должно оставаться...". |
The Chairperson invited the participants in the thematic discussion to continue their consideration of racial discrimination against people of African descent, a topic that was of vital importance for the Committee's work. |
Председатель предлагает участникам тематической дискуссии продолжить рассмотрение вопроса расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения, вопроса, имеющего жизненно важное значение для деятельности Комитета. |
The review of disclosures is the first step in a discussion process with staff members on steps that are needed to mitigate conflicts of interest. |
Рассмотрение деклараций - это первый этап процесса обсуждения, проводимого с сотрудниками по поводу действий, которые необходимо предпринять для смягчения последствий конфликтов интересов. |
The SBI concluded that no further discussion was required under this agenda item and deemed its consideration of this agenda item completed. |
ВОО пришел к тому выводу, что необходимость в дальнейшем рассмотрении этого пункта отсутствует, и счел его рассмотрение завершенным. |
The Working Party preferred at its last session to postpone the discussion on the electrical equipment on trailers and later discuss it on the basis of an official document. |
На своей последней сессии Рабочая группа предпочла перенести рассмотрение вопроса об электрооборудовании на прицепах и обсудить его позднее на основе официального документа. |
The Working Party preferred to postpone the discussion until the next session, when it could be held on the basis of a formal document. |
Рабочая группа предпочла перенести рассмотрение этого вопроса на свою следующую сессию, с тем чтобы провести обсуждение на основе официального документа. |
After discussion, it was agreed to consider further the policy issue of whether to include a requirement for reciprocity under article 5(2). |
После обсуждения было решено продолжить рассмотрение принципиального вопроса о целесообразности включения требования о взаимности в соответствии со статьей 5(2). |
As a result of the discussion, questions were posed to the organization by the representatives of Morocco and Senegal and consideration of the application was deferred until the next session. |
По итогам обсуждений представители Марокко и Сенегала задали вопросы указанной организации, и рассмотрение ее заявления было отложено до следующей сессии. |
Each module consists of case studies, discussion and presentation, and can be completed in one to one and a half hours. |
Каждый модуль включает рассмотрение конкретных случаев, обсуждение и презентацию, и для его изучения может потребоваться от одного до полутора часов. |
The CHAIRPERSON noted that the discussion was far from closed and therefore proposed that the consideration of recommendation 6 bis should be continued at a subsequent meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что дискуссия далека от завершения и в связи с этим предлагает продолжить рассмотрение рекомендации 6-бис на следующем заседании. |
It was suggested that that discussion should include what might be required for compliance with a standard of acting honestly and in good faith. |
Было высказано предположение о том, что такое рассмотрение должно включать то, что может требоваться для соблюдения стандарта честных и добросовестных действий. |
For discussion of your case determined on 27 June |
Рассмотрение Вашего дела назначено на 27-е число. |
In October 1999 the Government adopted a new Outline of Housing Policy-and sent it for discussion to the Chamber of Deputies of the Parliament of the CR. |
В октябре 1999 года правительство приняло новые Основные направления жилищной политики и направило их на рассмотрение палаты депутатов парламента Чешской Республики. |
The discussion had proceeded on the basis of the proposals of the Special Rapporteur, reproduced in footnotes 74 to 79 of the report. |
Рассмотрение проводилось на основе предложений Специального докладчика, которые изложены в сносках 74-79 доклада. |
There was discussion on whether the rate and spread of advances in the life sciences and technology required a more frequent review than every five years. |
Состоялась дискуссия по вопросу о целесообразности проводить рассмотрение темпов прогресса и масштабов распространения достижений в области биологических наук и технологий более часто, чем один раз в пять лет. |