ICG agreed that, in view of the importance of the discussion about the future of ICG and its structure, it would continue to address that topic at the next meeting of ICG. |
МКГ принял решение ввиду важности обсуждения будущего МКГ и его структуры продолжить рассмотрение этого вопроса на своем следующем совещании. |
In accordance with the mandate of resolution 65/33, the Working Group had identified three clusters of issues for discussion, covering the definition, the scope and the application of universal jurisdiction, albeit without excluding the consideration of other relevant aspects in each case. |
В соответствии с мандатом резолюции 65/33, Рабочая группа выделила для обсуждения три группы вопросов, включающие определение, охват и применение универсальной юрисдикции, хотя и не исключила рассмотрение других соответствующих аспектов в каждом случае. |
There was broad agreement that consideration of a definition of ODR could more usefully be deferred to a later point in the discussion, when the components of the concept had been more fully elaborated. |
Было выражено широкое согласие с тем, что рассмотрение определения УСО, возможно, было бы полезнее отложить на более поздний период обсуждения, когда будут подробнее разработаны компоненты этой концепции. |
After discussion, it was decided that in the absence of consensus on modifying draft article 1, paragraph (2) the text should remain as is for now, with the various suggested changes being noted for future consideration. |
После обсуждения было решено, что в отсутствие консенсуса об изменении пункта 2 проекта статьи 1 текст следует сохранить в его нынешнем виде, отложив на более поздний срок рассмотрение различных предложенных изменений. |
After discussion, it was agreed to proceed with consideration of the procedural rules as a single package applying to all phases, bearing in mind that particular variations might be needed as the Working Group examined each particular phase. |
После обсуждения было решено продолжить рассмотрение процессуальных правил в качестве единого пакета, применимого ко всем этапам, принимая во внимание, что по мере рассмотрения Рабочей группой каждого конкретного этапа, возможно, придется изучить разные варианты. |
About a year earlier, when the General Assembly had engaged in its first substantive discussion on the responsibility to protect, Member States had agreed only on the need to continue evaluating and considering the concept. |
Примерно год назад, когда Генеральная Ассамблея проводила свое первое обсуждение существа вопроса об ответственности по защите, государства-члены договорились лишь о необходимости продолжить оценку и рассмотрение этой концепции. |
The proposals had not been submitted for consideration by the parties to the Framework Convention as it was considered that the current meeting was the appropriate occasion for their discussion. |
Предложения не были представлены на рассмотрение сторонам Рамочной конвенции, так как было сочтено, что нынешнее совещание является вполне подходящим форумом для их обсуждения. |
The United Nations Administration is in discussion with the various stakeholders, including the Board, on potential scenarios, options and solutions that might be presented to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for their consideration. |
ЗЗ. В настоящее время администрация Организации Объединенных Наций обсуждает с различными заинтересованными сторонами, включая Комиссию, возможные сценарии, варианты и решения, которые могут быть представлены Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам на рассмотрение. |
The third annual Envision forum, on the theme "Addressing global issues through documentaries", included a documentary film screening and a discussion series on themes related to the Millennium Development Goals, with a special focus on poverty and hunger. |
Третий ежегодный форум «Воплотить на экране» на тему «Рассмотрение глобальных проблем через документальное кино» включал показ документального фильма и проведение серии дискуссий по вопросам, касающимся Целей развития тысячелетия, с уделением особого внимания проблемам нищеты и голода. |
After discussion, the Working Group agreed to further consider whether the concerns expressed in the Working Group could be addressed by revising the drafting of paragraphs (3) and (4). |
После обсуждения Рабочая группа согласилась продолжить рассмотрение вопроса о том, может ли обеспокоенность, высказанная в рамках Рабочей группы, быть устранена путем пересмотра редакции пунктов 3 и 4. |
It was also decided that, should any remaining issue require joint consideration by the two working groups after that session, the Secretariat should have discretion to organize a joint discussion of the impact of insolvency on a security right in intellectual property. |
Было также решено, что если какой-либо из еще не рассмотренных вопросов потребует совместного обсуждения этими двумя рабочими группами после проведения этой сессии, то Секретариат следует уполномочить организовать, по своему усмотрению, совместное рассмотрение вопроса о последствиях несостоятельности для обеспечительных прав в интеллектуальной собственности. |
The current document presents a proposal for a framework for consideration by the Committee, which will then be revised to reflect comments and discussion with a view to serving as a basis for the drafting process. |
З. В настоящем документе на рассмотрение Комитета представляется предложение по поводу структуры, которое затем будет пересмотрено с целью отражения замечаний и результатов обсуждения, чтобы служить основой для процесса разработки. |
In accordance with Economic and Social Council decision 2009/210, the present analytical report of the Secretary-General is submitted for consideration in the 2010 thematic discussion of the Council. |
В соответствии с решением Экономического и Социального Совета 2009/210 настоящий аналитический доклад Генерального секретаря представляется на рассмотрение в рамках тематической дискуссии Совета в 2010 году. |
Since the Committee did not have the time for such a discussion at the present session, it would be better to defer consideration of paragraph 34 to the next session. |
У Комитета нет времени для проведения подобного обсуждения на текущей сессии, и лучше перенести рассмотрение пункта 34 на следующую сессию. |
Much of the discussion focused on the scope of the term 'air defence' and some consideration was given to possible definitions for this term. |
Большая часть дискуссии была сфокусирована на объеме термина "противовоздушная оборона", и было произведено некоторое рассмотрение возможных определений этого термина. |
Concluding the discussion, the Chairman suggested removing the item from the agenda and resuming consideration of this subject on the basis of a new proposal by the Russian Federation. |
Завершая рассмотрение, Председатель предложил снять этот вопрос с повестки дня и возобновить рассмотрение данной темы на основе нового предложения Российской Федерации. |
Ms. Shah (United States of America) said that, while her delegation would have liked to conclude discussion on a draft resolution on the capital master plan, it appeared that no consensus could be reached. |
Г-жа Шах (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя ее делегация хотела бы завершить рассмотрение проекта резолюции о генеральном плане капитального ремонта, как представляется, консенсуса достигнуть не удалось. |
The preceding section summarizes the considerations in CMI, including the discussion at its conference in Singapore regarding issues that are giving rise to difficulties in the international carriage of goods and where modern solutions are needed. |
В предыдущем разделе содержится резюме обсуждений в рамках ММК, в том числе рассмотрение на его конференции в Сингапуре вопросов, в связи с которыми возникают проблемы при международной морской перевозке грузов и требуются новые решения. |
During the eighty-seventh session, under its working methods, the Committee continued its discussion of the concept paper on the High Commissioner's proposal for a unified standing treaty body and decided to establish an intersessional working group on the reform of treaty bodies. |
В ходе восемьдесят седьмой сессии Комитет продолжил в соответствии со своими методами работы рассмотрение концептуального документа о предложении Верховного комиссара по поводу создания единого постоянного договорного органа и постановил учредить межсессионную рабочую группу по реформе договорных органов. |
With respect to subsection E. (third-party effectiveness of a security right), it was agreed that the discussion of notice registration in immovable property registries should be aligned more closely with recommendation 43 and relevant commentary of the Secured Transactions Guide. |
В отношении подраздела Е. (сила обеспечительного права в отношении третьих сторон) было достигнуто согласие о том, что рассмотрение вопроса о регистрации уведомлений в реестрах недвижимого имущества следует в большей мере согласовать с рекомендацией 43 и соответствующим комментарием Руководства по обеспеченным сделкам. |
Following a discussion in plenary meeting, it was agreed to entrust consideration of these documents to the working group on standards; the working group met during the lunch breaks. |
После обсуждения на пленарном заседании было решено передать эти вопросы на рассмотрение Рабочей группы по стандартам, которая заседала в обеденное время. |
The secretariat and the high-level representative will introduce the country report, and this will be followed by comments by the panellists and a general discussion. |
Секретариат и высокопоставленный представитель вынесут на рассмотрение доклад по стране, после чего свои замечания выскажут эксперты и состоятся общие прения. |
In order to frame the discussion, the meeting included a consideration of the human rights aspects of detention, in particular pre-trial detention. |
В качестве основы для обсуждения тематика заседаний включала в себя рассмотрение вопроса о содержании под стражей, в частности до суда, в контексте прав человека. |
It is then presented to the UN/CEFACT Plenary for discussion and approval and then to the Committee on Trade for final review and approval. |
Затем она представляется Пленарной сессии СЕФАКТ ООН на обсуждение и утверждение, а затем Комитету по торговле на окончательное рассмотрение и утверждение. |
The Chairperson introduced agenda item 5 by calling to the attention of the Working Group the need to encourage discussion and arrive at concrete recommendations to the Preparatory Committee for the Durban Review Conference. |
Председатель внес на рассмотрение пункт 5 повестки дня, обратив внимание Рабочей группы на необходимость поощрения дискуссии и выработки конкретных рекомендаций для Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса. |