| Frequent discussion of budgets did not necessarily enhance the ability of Member States to monitor and control the expenditures they had authorized. | Частое рассмотрение бюджетов необязательно помогает государствам-членам лучше контролировать и регулировать санкционированные ими расходы. |
| Special "position papers" may also be commissioned for discussion at the Conference. | На рассмотрение Конференции могут также представляться специальные документы с изложением позиции. |
| His delegation had agreed to defer discussion of the item because it respected the commitment of Ukraine to the principle of consensus. | Его делегация согласилась отложить рассмотрение данного пункта, учитывая приверженность Украины принципу консенсуса. |
| Parties should include a discussion of differences between projections in previous national communications in terms of assumptions, methods employed, and results. | Сторонам следует включать в прогнозы рассмотрение расхождений с прогнозами, представленными в предыдущих национальных сообщениях, с точки зрения допущений, применявшихся методов и результатов. |
| Its findings were consolidated and submitted for discussion with other non-governmental agencies and organizations to provide the comments and suggestions which have been used in this report. | Позднее ее результаты были обобщены и представлены на рассмотрение другим ведомствам и неправительственным организациям, с тем чтобы те изложили свои замечания и пожелания, которые позволили обогатить настоящий доклад. |
| As a compromise, she wondered if discussion of the issue could be deferred until a later session of the Commission. | В качестве компромисса она предлагает перенести рассмотрение этого вопроса на одну из последующих сессий Комиссии. |
| The discussion will, however, mainly refer to the developing regions, where hunger is most prevalent. | Их рассмотрение вместе с тем будет касаться главным образом развивающихся регионов, где голод имеет наиболее широкое распространение. |
| In subsequent discussion, many of the members who spoke expressed support for the proposal to delay further consideration of the chemical. | В ходе дальнейших обсуждений многие выступившие члены Комитета выражали поддержку предложения отложить дальнейшее рассмотрение этого химического вещества. |
| Each area was briefly introduced by the Secretariat to highlight the main issues to be considered for discussion. | Каждая область была кратко внесена на рассмотрение Секретариатом, с тем чтобы выделить основные проблемы, подлежащие рассмотрению в ходе обсуждения. |
| The processing of bills put forward for discussion in the parliament, in line with the National Dialogue, was stalled. | Застопорились рассмотрение законопроектов, внесенных на утверждение парламента, и процесс общенационального диалога. |
| This note transmits for consideration by the Commission a summary of the discussion and main conclusions reached at the colloquium. | Настоящей запиской на рассмотрение Комиссии препровождается резюме обсуждений и основных выводов коллоквиума. |
| After discussion, it was suggested that both options could be considered further in a revised draft of the Notes. | После обсуждения было высказано предположение о том, что в пересмотренном проекте Комментариев может быть продолжено рассмотрение обоих вариантов. |
| The parameters applied for the use of unmanned aerial vehicles by MONUSCO could form a good basis for such a discussion. | Хорошую основу для такого обсуждения может составить рассмотрение параметров, касающихся применения беспилотных летательных аппаратов персоналом МООНСДРК. |
| These issues should not be relegated to discussion circles and merit full presentations. | Рассмотрение этих вопросов не следует ограничивать форматом дискуссии; они заслуживают отражения в полноценных докладах. |
| Draft discussion documents are presented for consideration by the body adopting the legal or regulatory instrument together with the draft. | Материалы обсуждения вносятся на рассмотрение органа, принимающего нормативно-правовой акт, одновременно с внесением проекта нормативно-правового акта. |
| On methodology, future evaluations would include a discussion of risk and gender, and specify the time period under evaluation. | Что касается методологии, то будущие оценки должны включать рассмотрение вопроса о рисках и гендерных проблемах и указывать охватываемый оценкой период. |
| Meaningful decisions must be on the table for consideration and discussion, including budgets and resource allocation. | На рассмотрение и обсуждение должны выноситься важные вопросы, включая бюджеты и выделение ресурсов. |
| Council members expressed appreciation for the actions suggested by the Secretariat in its 5 November discussion note for Council consideration. | Члены Совета высоко оценили меры, предложенные Секретариатом в представленной им на рассмотрение Совета дискуссионной записке от 5 ноября. |
| This discussion includes consideration of technological improvements, advances in science and the basics of threat assessment. | Это обсуждение включает рассмотрение технологических усовершенствований, научных достижений и основных параметров для оценки угроз. |
| With respect to the topic of xenophobia, it stated that further discussion and consideration were required. | В отношении темы "Ксенофобия" делегат заявил, что необходимо провести дополнительное обсуждение и рассмотрение этой темы. |
| To balance those important considerations, further examination and discussion were required. | Для достижения баланса этих важных соображений необходимы дальнейшие рассмотрение и обсуждения. |
| A discussion paper will be made available to facilitate the consideration of the subject. | Будет представлен дискуссионный документ с целью облегчить рассмотрение этой темы. |
| As discussion of this paper in the plenary meeting was impossible, the document was entrusted to the Working Group on Tanks. | Поскольку обсудить этот документ на пленарном заседании не представилось возможным, он был передан на рассмотрение Рабочей группы по цистернам. |
| The annex to the present document is submitted to the Committee for its consideration as a basis for further discussion and elaboration of SAICM. | Приложение к настоящему документу выносится на рассмотрение Комитета в качестве основы для дальнейшего обсуждения и разработки СПМРХВ. |
| To mainstream good governance into the human rights discussion. | упорядоченное рассмотрение вопросов благого управления в процессе дискуссий, посвященных правам человека. |