| A shortened general debate will allow us to devote the time saved to a livelier and less formal discussion of the items allocated to us. | Сокращение общих прений позволит нам использовать сэкономленное время для более живого и менее формального обсуждения вопросов, переданных на наше рассмотрение. |
| Any discussion must accept that it necessarily involves trends and patterns, and moves in areas of approximation and uncertainty. | При любом анализе этого вопроса следует исходить из признания того, что он по необходимости включает рассмотрение тенденций и динамики и оперирует приблизительными и неточными величинами. |
| Once again, I look forward to discussion of this item, and suggest that the Committee continue its examination of this very important question. | Здесь я также надеюсь на то, что мы обсудим этот пункт, и предлагаю Комитету продолжить рассмотрение этого очень важного вопроса. |
| Following the discussion in our Committee last year, the Scientific and Technical Subcommittee further considered this subject as per the General Assembly's request. | После дискуссии в нашем Комитете в прошлом году Научно-технический подкомитет продолжил рассмотрение этого вопроса по просьбе Генеральной Ассамблеи. |
| Some go so far as to say that the discussion on development should be shifted from the General Assembly to other, better equipped institutions. | Некоторые идут еще дальше, утверждая, что Генеральная Ассамблея должна передать вопросы развития на рассмотрение другим более оснащенным для этого учреждениям. |
| His delegation hoped that the Working Group on that subject would continue the discussion of a uniform law on EDI and proceed expeditiously with the preparation of the relevant text. | Делегация Бразилии выражает надежду на то, что Рабочая группа, которой поручена эта работа, продолжит рассмотрение вопросов, касающихся унифицированного закона об электронном обмене данными и как можно скорее подготовит соответствующий текст. |
| The CHAIRMAN said that the Committee could not reopen discussion on a closed issue unless two thirds of its members agreed to do so. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет не может возобновлять прения по вопросу, рассмотрение которого завершено, если за это решение не выскажется большинство в две трети членов Комитета. |
| Each topic will be introduced by a "session leader" acting in his personal capacity, followed by audio-visual presentations and by a discussion. | Каждая тема будет внесена на рассмотрение "руководителем секции", выступающим в своем личном качестве, после чего будут представлены аудиовизуальные материалы и проведено обсуждение. |
| After discussion, the following consolidated proposal was submitted to the Commission: | После обсуждения на рассмотрение Комиссии было представлено следующее сводное предложение: |
| At the Committee's session, these themes will be introduced by three experts and the discussion will be led by a facilitator. | На сессии Комитета эти темы будут внесены на рассмотрение тремя экспертами, после чего руководитель дискуссии организует их обсуждение. |
| Through the process of the submission of its report to the Parliament for discussion, however, the Commission has a means of exerting moral and political pressure. | Вместе с тем предусмотренная процедура представления Комиссией доклада на рассмотрение парламента позволяет ей оказывать моральное и политическое давление. |
| As Country Rapporteur for Lebanon, his preference would be to postpone discussion of Lebanon's report to the next session as he had not yet seen it. | Будучи докладчиком по Ливану, он предпочел бы отложить рассмотрение доклада Ливана до следующей сессии, поскольку он еще не ознакомился с ним. |
| The discussion of these and other relevant issues could be a first step towards exploring policies to promote South-South technology cooperation in this new environment. | Рассмотрение этих и других соответствующих вопросов могло бы стать первым шагом к изучению политики, направленной на поощрение технологического сотрудничества Юг-Юг в новых условиях. |
| (c) A discussion of goals and national programmes; | с) рассмотрение целей и национальных программ; |
| We should, in our deliberations, ponder why we have two items before us for discussion on which few delegations cared to comment. | В ходе своей работы мы должны задуматься над тем, почему на наше рассмотрение представлены два пункта повестки дня, по которым выступили лишь несколько делегаций. |
| Purchasing techniques may vary widely for different IDIQ vehicles; the discussion here focuses on procedures for the General Services Administration MAS contracts, which are more regularized. | Методы закупок могут широко разниться в отношении разных договоров с НСПНК; здесь рассмотрение сосредоточивается на процедурах, касающихся договоров ВЗНП, заключаемых Администрацией по общему обслуживанию и являющихся более упорядоченными. |
| (e) Intersessional work, including further discussion concerning the ad hoc expert groups | ё) Межсессионная работа, включая дальнейшее рассмотрение докладов специальных групп экспертов |
| However, consideration of these issues would be better integrated into the discussion of specific thematic areas; | Тем не менее рассмотрение данных вопросов было бы лучше увязать с обсуждением конкретных тематических областей; |
| The proposal was referred to the Working Group as a basis for discussion, subject to amendments made necessary by the decision on the 1.3 safety coefficient. | В качестве основы для дискуссии это предложение было передано на рассмотрение Рабочей группы с учетом поправок, ставших необходимыми в результате принятия решения по коэффициенту безопасности 1,3. |
| At the third session, the issue is for update discussion, and the Forum will have before it a brief note by the Secretariat. | На третьей сессии вопрос представляется для дополнительного обсуждения, и на рассмотрение Форуму будет представлена весьма краткая записка Секретариата. |
| We are pleased that the Secretary-General has provided a clear direction for discussion at the High-level Meeting in September and a comprehensive package of concrete outcomes for consideration. | Мы рады тому, что Генеральный секретарь определил ясное направление дискуссий на сентябрьском заседании высокого уровня и предложил на рассмотрение всеобъемлющий пакет конкретных итоговых решений. |
| It was generally found that such a list constituted a good basis for discussion, should the Working Group wish to consider the matter further. | Было отмечено в целом, что такой перечень представляет собой хорошую основу для обсуждения, если Рабочая группа решит продолжить рассмотрение этого вопроса. |
| GRE agreed to resume consideration of this subject at its next session, taking into account the outcome of the ongoing discussion on the installation of the automatic switching. | GRE решила возобновить рассмотрение данного вопроса на своей следующей сессии с учетом результатов проходящей в настоящее время дискуссии по поводу установки устройств автоматического переключения. |
| The draft Global Model under preparation by the START Team will be submitted for formal consideration, discussion and approval to the tenth session of the Working Party. | Подготавливаемый сейчас Группой СТАРТ проект глобальной модели будет внесен на официальное рассмотрение, обсуждение и утверждение на десятой сессии Рабочей группы. |
| The IAEA annual report for 1999, which the Assembly has before it, provides a more detailed discussion of these and other Agency achievements. | Ежегодный доклад МАГАТЭ за 1999 год, представленный на рассмотрение Ассамблеи, содержит более детальное описание этих и других достижений Агентства. |