Please provide updated information on the discussion and approval of the draft bill on political participation submitted to the Senate. |
Просьба представить обновленную информацию, касающуюся обсуждения и принятия проекта закона об участии в политической деятельности, представленного на рассмотрение Сената. |
Subsequent to discussion of the proposal, it was decided to further consider it within Working Group A on compatibility and interoperability. |
После обсуждения этого предложения было решено продолжить его рассмотрение в рамках Рабочей группы А по вопросам совместимости и взаимодополняемости. |
The discussion panel is aimed at enabling an in-depth consideration of a topic of focus. |
Дискуссионный форум призван обеспечить углубленное рассмотрение главной темы. |
Overall, organizations had welcomed the two reports as valuable contributions to the discussion of human resources issues throughout the system. |
В целом, организации приветствовали эти два доклада как ценный вклад в рассмотрение вопросов развития людских ресурсов в общесистемном масштабе. |
In addition, discussion and review are under way for 12 other reports. |
Кроме того, ведется обсуждения и рассмотрение 12 других докладов. |
A further discussion takes place below in an international context. |
Ниже приводится дальнейшее рассмотрение этого вопроса в международном контексте. |
UNCT also recommended that the Legislative Assembly streamline the discussion and adoption of proposed legislation seeking to strengthen the protection of rights. |
Кроме того, она рекомендовала Законодательному собранию ускорить рассмотрение и принятие проектов законов, предусматривающих дополнительные гарантии прав человека. |
Significant steps have been taken during the reporting period to do this (see discussion on article 10). |
За отчетный период, охватываемый настоящим докладом, приняты важные меры в этой области (см. рассмотрение мер, принятых для выполнения статьи 10 Конвенции). |
The discussion would be more focused if each chapter of the Commission's annual report was introduced and discussed separately. |
Обсуждение будет более предметным, если каждая глава ежегодного доклада Комиссии будет выноситься на рассмотрение и обсуждаться по отдельности. |
The current determination for constitutional and political reform and the consideration of other international human rights instruments may offer further opportunities for discussion and debate on this issue. |
Взятый в настоящее время решительный курс на проведение конституционной и политической реформ и рассмотрение других международных договоров по правам человека могут создать дополнительные возможности для проведения обсуждений и дискуссий по этому вопросу. |
The discussion had been continued in paragraph 5.4. |
Рассмотрение этого вопроса продолжается в пункте 5.4. |
Issues for presentation and discussion could focus on the draft recommendations that participants will have before them. |
Вопросы, выносимые на рассмотрение и обсуждение, могли бы касаться проекта рекомендаций, который будет представлен участникам. |
After an extensive discussion, the Working Party decided not to pursue the proposal at this time. |
После продолжительного обсуждения Рабочая группа решила пока не продолжать рассмотрение этого предложения. |
Subsequent meetings will be devoted to a detailed discussion of agenda item 3 and the introduction and detailed discussion of items 4 and 5. |
Последующие заседания будут посвящены подробному обсуждению пункта З повестки дня, а также внесению на рассмотрение и подробному обсуждению пунктов 4 и 5. |
GRE agreed to resume the discussion of this agenda item at its March 2008 session based on the conclusions of the discussion between the interested parties and revised document, if available. |
GRE решила возобновить рассмотрение этого пункта повестки дня на своей сессии в марте 2009 года на основе итогов обсуждения между заинтересованными сторонами, а также пересмотренного документа. |
In other words, we have two parts: discussion of the issue of revitalization, on the one hand, and discussion or consideration of the agenda items, on the other. |
Иначе говоря, есть две части: с одной стороны, обсуждение вопроса об активизации работы и, с другой стороны, обсуждение или рассмотрение вопросов повестки дня. |
With that in mind and assisted by an informal discussion paper submitted to it by the Chairman in consultation with the other members of the Bureau, the Expert Group focused its discussion on a number of elements for consideration by the ad hoc committee. |
С учетом этого и опираясь на неофициальный документ для обсуждения, представленный ему Председателем в консультации с другими членами Бюро, Группа экспертов сосредоточила свое обсуждение на ряде эле-ментов, которые будут представлены на рассмотрение специальному комитету. |
If the discussion proved to be too complex for the General Assembly to complete its consideration of the new item before the end of the current session, the Special Committee could provide an appropriate framework for further discussion. |
Если обсуждение окажется чересчур сложным и Генеральная Ассамблея не сможет завершить рассмотрение этого нового пункта до конца текущей сессии, то надлежащим форумом для дальнейшего обсуждения мог бы быть Специальный комитет. |
Since this study is intended as a focus for discussion of a phenomenon, rather than as a prescriptive work, I have not confined discussion to the post-conflict period. |
Поскольку настоящее исследование призвано послужить в качестве предметной основы для обсуждения этого феномена, а не в качестве рецептурного пособия, я не ограничивал рассмотрение постконфликтным периодом. |
The Working Group may wish to consider the issue of commencement of insolvency proceedings in the group context further in light of the discussion outlined above and the discussion of joint administration and reorganization below. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение вопроса об открытии производства по делу о несостоятельности применительно к группам в свете дискуссии, о которой говорилось выше, а также с учетом изложенных ниже соображений относительно совместного управления и реорганизации. |
At the same meeting, the Committee decided to defer discussion of this question to its 1998 session, as a number of delegations had expressed the view that more in-depth discussion and information was necessary and that more time was needed to confer with their capitals. |
На этом же заседании Комитет постановил отложить рассмотрение этого вопроса до своей сессии 1998 года, так как ряд делегаций выразили мнение о том, что необходимо более глубокое обсуждение и информация, а также что необходимо дополнительное время для того, чтобы связаться со столицами их стран. |
Mr. Burman (United States of America) proposed deferring the discussion of draft article 19 bis until the Commission had concluded its discussion of draft article 22. |
Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) предлагает отложить рассмотрение проекта ста-тьи 19 бис до тех пор, пока Комиссия не завершит обсуждения проекта статьи 22. |
Following a discussion of the items allocated to it, the Committee had engaged in an interactive discussion on various items, particularly the strengthening of the International Atomic Energy Agency safeguards system and nuclear security. |
После обсуждения переданных на его рассмотрение пунктов Комитет провел интерактивную дискуссию по различным пунктам, в частности по вопросу об укреплении системы гарантий Международного агентства по атомной энергии и повышении ядерной безопасности. |
The present discussion guide, which outlines the substantive items included in the provisional agenda, has been prepared with a view to stimulating discussion of issues of major concern with a view to identifying the main policy options for consideration and action by the Twelfth Congress. |
Настоящее руководство для дискуссий, в котором в общих чертах излагаются основные пункты предварительной повестки дня, подготовлено с целью стимулировать обсуждение вопросов, представляющих значительный интерес, и определить основные директивные решения, которые должны быть представлены на рассмотрение и утверждение двенадцатого Конгресса. |
At the Millennium Summit we distributed a special document explaining this initiative, and we hope for a substantive discussion of the issue, including a discussion within the framework of the debate that began in Vienna. |
Мы распространили в ходе Саммита тысячелетия специальный документ с разъяснением этой инициативы и рассчитываем на его предметное рассмотрение, в том числе в рамках начатых в Вене дискуссий. |