The discussion and conclusions above lead to the following recommendations, which are submitted for the consideration of the Commission on Narcotic Drugs: |
Приведенные выше рассуждения и выводы позволяют сформулировать следующие рекомендации, представляемые на рассмотрение Комиссии по наркотическим средствам: |
The question is whether such a discussion on a negotiation or other kind of mandate to deal with the issues on our agenda is really needed. |
Вопрос в том, действительно ли необходима такая дискуссия относительно переговорного или иного рода мандата на рассмотрение проблем нашей повестки дня. |
Following discussions on the proposal, the Main Committee suspended its consideration of the item to take advantage of an offer from the President to lead a smaller discussion aimed at achieving consensus. |
После обсуждения этого предложения Главный комитет приостановил рассмотрение этого пункта, чтобы воспользоваться предложением Председателя провести под его руководством ограниченное обсуждение с целью достижения консенсуса. |
The Working Group also benefited immensely by considering the issues that attracted extensive discussion at the previous regular session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Огромную пользу принесло также рассмотрение Рабочей группой вопросов, которые вызвали бурное обсуждение на последней очередной сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
In the discussion that followed, it was proposed to put on hold the consideration of amending the Protocol and come back to the question in 2011. |
В ходе последовавшего обсуждения было предложено отложить рассмотрение вопроса о поправках к Протоколу и вернуться к этому вопросу в 2011 году. |
For the next informal meeting, the parties agreed to propose for discussion specific aspects of governance of the Territory regardless of the final solution. |
Стороны договорились на следующей неофициальной встрече внести на рассмотрение предложения относительно обсуждения отдельных аспектов управления территорией безотносительно решения о ее окончательном статусе. |
Following the discussion in the Commission, consideration of draft guideline 3.3.2 was deferred, to be considered along with the question of the effects of an impermissible reservation. |
Рассмотрение проекта руководящего положения 3.3.2 после обсуждения в Комиссии было отложено, с тем чтобы рассматривать его вместе с вопросом о последствиях недействительной оговорки. |
In accordance with these widespread practices, the discussion of acquisition financing in the Guide focuses on tangible assets such as consumer goods, equipment and inventory. |
В соответствии с этими широко распространенными видами практики рассмотрение вопроса о финансировании приобретения в Руководстве ограничивается материальными активами, такими как потребительские товары, оборудование и инвентарные запасы. |
A suggestion was made for the discussion of projects to be presented to be associated with ongoing talks on a second allocation of Peacebuilding Fund resources. |
Была высказана идея о том, что обсуждения проектов, которые будут представлены на рассмотрение, должны быть увязаны с текущими переговорами относительно второго транша по линии Фонда миростроительства. |
The Subcommittee's consideration of capacity-building in space law had proven encouraging, with discussion of efforts under way at the national and international levels. |
Обнадеживающим стало проведенное Подкомитетом рассмотрение вопроса о создании потенциала в области космического права, в ходе которого были обсуждены усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях. |
Nonetheless, in presenting them for consideration, the Special Rapporteur had furthered the discussion and evaluation of solitary confinement within and among Governments. |
Тем не менее, вынося их на рассмотрение, Специальный докладчик продвинул обсуждение этого вопроса и углубил оценку последствий одиночного заключения, как среди правительств, так и на международном уровне. |
The Committee customarily considered draft decisions only after in-depth and sometimes time-consuming discussion, yet the document in question had been put before the Committee without proper consultation. |
Как правило, Комитет рассматривает проекты решений только после проведения обстоятельных и зачастую занимающих много времени обсуждений, а данный документ был представлен на рассмотрение Комитету без проведения надлежащих консультаций. |
The representative of the Secretariat introduced the item, further to the issue arising in the discussion on China (see paragraphs 70 - 74). |
Представитель секретариата внес на рассмотрение данный пункт в развитие вопроса, возникшего в ходе обсуждений по Китаю (см. пункты 70-74). |
The document responds to Executive Board decision 2007/32 on the updated strategic plan which requests a discussion and consideration of a draft UNDP accountability framework at the first regular session 2008. |
Настоящий документ подготовлен во исполнение решения 2007/32 Исполнительного совета о пересмотренном стратегическом плане, в котором Совет предлагает провести на своей первой очередной сессии 2008 года обсуждение и рассмотрение проекта рамок подотчетности ПРООН. |
No. 14) Introduction, question time and general discussion |
Вынесение на рассмотрение, ответы на вопросы и общее обсуждение |
In this Part of the Analysis, the discussion in respect to voluntary approaches focuses primarily on multilateral political commitments, such as high-level, non-legally binding political commitments by States. |
В этой части анализа рассмотрение добровольных подходов сосредоточено прежде всего на многосторонних политических обязательствах, таких, как политические обязательства государств высокого уровня, не имеющие обязательной юридической силы. |
The Conference took note of the options and agreed to defer discussion of the matter to a later date when more information was available. |
Конференция приняла к сведению имеющиеся варианты и решила отложить рассмотрение данного вопроса для обсуждения на более позднем этапе после появления дополнительной информации. |
As a result, the participants discussed the draft amendments to the National Programme on Gender Equality, and prepared them for submission to the government session for discussion. |
Участники конференции обсудили проекты поправок к Национальной программе по вопросам гендерного равенства и подготовили их к представлению на рассмотрение в ходе заседания правительства. |
In response to this recommendation, action along these lines has been taken throughout Mexico (see discussion on article 11). |
Во исполнение рекомендаций Комитета меры в этой области осуществлены на территории всей страны (см. рассмотрение мер, принятых для выполнения статьи 11 Конвенции). |
The Conference of the Parties will then continue the discussion on matters related to the implementation of the Convention and take up other matters (item 8 of the provisional agenda). |
Затем Конференция Сторон продолжит рассмотрение вопросов, касающихся осуществления Конвенции, а также рассмотрит другие вопросы (пункт 8 предварительной повестки дня). |
In raising these issues for consideration, the United Kingdom emphasizes both its commitment to the International Court of Justice and to a constructive discussion of the issues. |
Вынося эти вопросы на рассмотрение, Соединенное Королевство особо подчеркивает свою приверженность как Международному Суду, так и конструктивному обсуждению вопросов. |
The consideration of these amendments prompted the delegations to start a broader discussion on restructuring the work of the Working Party and its specialized sections. |
Рассмотрение этих поправок послужило стимулом для делегаций начать более широкое обсуждение вопроса о реорганизации деятельности Рабочей группы и ее специализированных секций. |
The Working Group of the Whole recommended that the Subcommittee should continue its consideration of the agenda item on the International Heliophysical Year 2007 as a single issue/item for discussion. |
Рабочая группа полного состава рекомендовала Подкомитету продолжить рассмотрение пункта повестки дня, касающегося проведения в 2007 году Международного гелиофизического года, в качестве отдельного вопроса/пункта для обсуждения. |
The secretariat will present a short note containing some suggestions for consideration by the Committee on potential items of discussion for its seventieth session. |
Секретариат представит на рассмотрение Комитета краткую записку с некоторыми предложениями, касающимися возможных вопросов, которые могут быть вынесены на обсуждение его семидесятой сессии. |
Too many important matters were being introduced in the final week of the first part of the resumed session to allow sufficient time for substantive discussion. |
Слишком много важных вопросов выносится на рассмотрение в последнюю неделю первой части возобновленной сессии, что не оставляет достаточно времени для их обстоятельного обсуждения. |