An informal United Nations meeting would allow more in-depth consideration, a free flow of discussion and participation by an appropriate range of stakeholders. |
Неформальное совещание в рамках Организации Объединенных Наций сможет обеспечивать более углубленное рассмотрение, свободное течение дискуссии и участие надлежащего круга действующих лиц. |
The submission, consideration and discussion of the State party's report was a first step towards finding solutions to the problems referred to. |
Представление, рассмотрение и обсуждение доклада государства-участника - это первый шаг на пути решения указанных проблем. |
The Committee proposed the following issues for discussion, in order of priority, and submitted it to the next inter-committee meeting for consideration: |
Комитет предложил нижеследующие вопросы для обсуждения в порядке приоритетности и представил его на рассмотрение предстоящего межкомитетского совещания: |
Mr. Simcock, who adopted a cross-cutting approach in describing the frameworks for discussion that required the participants' consideration, emphasized the aims, scope and desired outcome of the workshop. |
Г-н Симкок с использованием межсекторального подхода при описании предлагаемых на рассмотрение участникам рамок обсуждения обозначил цели, сферу и желаемый результат семинара. |
I commend President Sleiman's initiative in tabling his vision for a national defence strategy, including with regard to use and control of arms held by Hizbullah, which is an important starting point for discussion. |
Я высоко оцениваю инициативу президента Сулеймана, представившего на рассмотрение свое видение стратегии национальной обороны, в том числе в вопросах, касающихся использования оружия, находящегося в руках «Хизбаллы», и контроля за ним, которое послужит важной отправной точкой для обсуждений. |
Following the presentation and the discussion, the Co-Chair requested interested parties to consult informally with the aim of preparing a draft decision for the consideration of the parties. |
После сделанного сообщения и проведенного обсуждения Сопредседатель предложил заинтересованным Сторонам провести неофициальные консультации с целью подготовки проекта решения и его представления на рассмотрение Сторонам. |
The Committee referred article 34 to the legal group for review, on the understanding that further discussion was required regarding the number of years required before a party could withdraw. |
Комитет направил статью 34 на рассмотрение группе по правовым вопросам при том понимании, что требуется дальнейшее обсуждение количества лет, по истечении которых сторона сможет выйти из документа. |
This cluster should include discussion of how to support establishment of the zone, and this requires addressing the question of confidence-building. |
этот блок должен включать в себя дискуссию относительно того, как следует поддерживать создание зоны, и для этого требуется рассмотрение вопроса об укреплении доверия. |
Following the discussion, the parties agreed that consideration of the matters raised under the present item should continue in the contact group on technical assistance and financial resources that was to be established. |
По итогам обсуждений Стороны решили, что рассмотрение вопросов, поднятых в рамках настоящего раздела, следует продолжать в контактной группе по вопросам технической помощи и финансовых ресурсов, которую предстоит создать. |
In particular, the mission responsible for considering the institutional future of New Caledonia introduced a discussion paper based on its work over the last three years. |
В частности, миссия, ответственная за рассмотрение вопроса о будущем институциональном устройстве Новой Каледонии, представила сводный документ о проделанной за три года работе. |
The Cybersecurity Strategy and the action plan for its implementation were presented to the public for discussion in March 2012 and finally adopted in January 2013. |
Эта стратегия и план действий по ее осуществлению были представлены на рассмотрение общественности в марте 2012 года и были окончательно приняты в январе 2013 года. |
Action on item 5: The AWG-LCA will be invited to consider item 5 of the provisional agenda and to continue the discussion on the matters referred to in paragraph 58 above. |
Меры по пункту 5: СРГ-ДМС будет предложено рассмотреть пункт 5 предварительной повестки дня и продолжить рассмотрение вопросов, упомянутых в пункте 58 выше. |
In the report of the Secretary-General entitled "In-depth study on all forms of violence against women" (July 2006), the discussion of the problem is limited to a single paragraph. |
В докладе Генерального секретаря под названием «Углубленное исследование, посвященное всем формам насилия в отношении женщин» (июль 2006 года) рассмотрение этой проблемы ограничивается одним абзацем. |
The Committee had completed its discussion of the first 24 paragraphs and reduced them to 22, but the original numbering had been retained from paragraph 25 onwards to avoid confusion. |
Комитет завершил рассмотрение 24 пунктов, сократив их количество до 22, хотя во избежание путаницы первоначальная нумерация после пункта 25 была сохранена. |
The Chair announced that the Bureau of the Environment Assembly would consider the matter further in the light of the discussion in the Committee. |
Председатель объявил, что Бюро будет проведено дополнительное рассмотрение данного вопроса в свете обсуждения, состоявшегося в Комитете. |
He informed the AWG-KP that he would, under his own authority, and taking into account the discussion, forward the draft decision texts to the CMP for consideration. |
Он проинформировал СРГ-КП, что он, под свою собственную ответственность и с учетом хода дискуссий, препроводит проекты текстов решений на рассмотрение КС/СС. |
(e) The Commission's consideration of the topic should include discussion of the draft articles contained in the annual reports prepared by the Special Rapporteur. |
ё) Рассмотрение темы Комиссией должно включать обсуждение проектов статей, представленных в ежегодных докладах Специального докладчика. |
After discussion, the Working Group agreed to consider further at its second reading of the transparency convention whether to retain or delete these paragraphs or replace them by a single paragraph recalling the mandate of UNCITRAL. |
После обсуждения Рабочая группа согласилась продолжить в ходе второго чтения конвенции о прозрачности рассмотрение вопроса о целесообразности сохранения или исключения этих пунктов или замены их одним пунктом, в котором будет отражен мандат ЮНСИТРАЛ. |
Issues that could not be addressed in the course of the present session would be excluded from the current update and included in a catalogue of items for future discussion and possible inclusion in later updates. |
Вопросы, рассмотрение которых окажется невозможным в ходе нынешней сессии, будут исключены из текущего обновленного варианта и включены в перечень вопросов для будущего обсуждения и возможного включения в более поздние обновленные варианты. |
In order to provide a more complete picture, the management proposed to defer the discussion on response rates for the period 2008 to 2011 and to include this information in the 2013 ODG/EVA annual report on the follow-up on completed evaluations. |
В целях получения более полной картины руководство предлагает отложить рассмотрение вопроса о коэффициентах реагирования за период 2008-2011 годов и включить эту информацию в годовой доклад КГД/ГО за 2013 год о последующих мерах по завершенным оценкам. |
Lastly, such a discussion about liaison between the Committee, NGOs and NHRIs should take place once every year so that, where possible, proposals could be submitted to the plenary Committee. |
Наконец, подобное обсуждение связи между Комитетом, НПО и НПЗУ следует проводить один раз в год, чтобы, где это возможно, соответствующие предложения можно было представлять на рассмотрение пленарных заседаний Комитета. |
Following that discussion, the Conference agreed that the contact group on emerging policy issues would consider the matter further, including the draft resolution referred to above and the possible addition of related activities to the Global Plan of Action. |
После дискуссии участники Конференции согласились, что контактной группе по возникающим вопросам политики следует провести дальнейшее рассмотрение данного вопроса, включая вышеупомянутый проект резолюции и возможное добавление соответствующих мероприятий в Глобальный план действий. |
After discussion, the Working Group decided to postpone its consideration of paragraph 3(a) until it had an opportunity to consider article 11 (see paras. 60-62 below). |
После обсуждения Рабочая группа решила отложить рассмотрение пункта З(а) до того момента, когда появится возможность рассмотреть статью 11 (см. пункты 60-62 ниже). |
At its meeting on 23 October, the Committee continued its discussion of the final report of the Panel of Experts and agreed to continue to consider the recommendations contained in the report. |
На своем заседании 23 октября Комитет продолжил обсуждение заключительного доклада Группы экспертов и постановил продолжить рассмотрение рекомендаций, содержавшихся в этом докладе. |
The second phase involved drafting proposals for various legislative instruments, which were made available for public analysis and discussion, most notably the Civil and Criminal Codes, and legislation on due process. |
На втором этапе были подготовлены предложения по различным законодательным инструментам, которые были вынесены на публичное рассмотрение и обсуждение, в частности речь идет о гражданском и уголовном кодексах и законодательстве о надлежащих правовых процедурах. |