In response to Council resolution 2010/2, the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, on behalf of the Secretary-General, held open consultations on enhanced cooperation on public policy issues pertaining to the Internet over a four-month period from September to December 2010. |
В соответствии с резолюцией 2010/2 Совета заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам от имени Генерального секретаря проводил открытые консультации, посвященные активизации сотрудничества по вопросам политики в отношении Интернета в течение четырех месяцев с сентября по декабрь 2010 года. |
The Programme of Work for 2006-2008 was adopted at the first session of the Committee, 27-28 September 2006, and the Programme of Work for 2009-2010 was adopted by the third session of CECI, 3-5 December 2008. |
Программа работы на 2006-2008 годы была принята на первой сессии Комитета, состоявшейся 27-28 сентября 2006 года, а Программа работы на 2009-2010 годы была принята на третьей сессии КЭСИ, прошедшей 3-5 декабря 2008 года. |
Actions have included a special effort in 2007 made by States Parties to mark the 18 September 2007 tenth anniversary of the adoption of the Convention and the 3 December 2007 tenth anniversary of the Convention's signing ceremony. |
Действия включали особые усилия, предпринятые государствами-участниками в 2007 году, с тем чтобы отметить 18 сентября 2007 года десятую годовщину принятия Конвенции, а 3 декабря 2007 года - десятую годовщину церемонии подписания Конвенции. |
1.1 The authors of the communication, dated 22 November 2007, are Yamina Guezout, an Algerian citizen born on 23 September 1936, Abderrahim Rakik, a British citizen, and Bachir Rakik, an Algerian citizen born on 8 December 1959. |
1.1 Авторами этого сообщения от 22 ноября 2007 года являются Ямина Гезу, родившаяся 23 сентября 1936 года, гражданка Алжира, Абдеррахим Ракик, гражданин Великобритании, и Башир Ракик, родившийся 8 декабря 1959 года, гражданин Алжира. |
Although the annual wage increases of $0.50 are scheduled to resume on 30 September 2012, on 16 December 2011, the United States Senate passed a bill, the Insular Areas Act, which includes a provision to delay the wage increases until 2015. |
Хотя 30 сентября 2012 года планируется возобновить ежегодное увеличение заработной платы на 0,50 долл. США в час, 16 декабря 2011 года сенат Соединенных Штатов одобрил законопроект Закона об островных территориях, в котором предусматривается возможность задержки увеличения заработной платы до 2015 года. |
In its efforts to assist the Government in consolidating peace in Sierra Leone, UNIOSIL will facilitate engagement between Sierra Leone and the Peacebuilding Commission through the implementation of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework adopted on 12 December 2007. |
В своих усилиях по оказанию помощи правительству в укреплении мира в Сьерра-Леоне ОПООНСЛ будет содействовать контактам между Сьерра-Леоне и Комиссией по миростроительству за счет осуществления Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, принятых 12 сентября 2007 года. |
In his interim report, the Special Rapporteur reported that more than 200 executions had been announced by mid-September 2011; he now regrets report that 421 executions have been officially announced, and 249 secret executions were reported to the Special Rapporteur as at December 2011. |
В данном промежуточном докладе Специальный докладчик отметил, что к середине сентября 2011 года было официально объявлено о более чем 200 казнях, а на декабрь 2011 года, к его сожалению, количество официально объявленных казней увеличилось до 421, и ему также сообщили о 249 необъявленных казнях... |
Furthermore, OHCHR deployed a human rights officer to Abuja from October to December 2005 to assist the ECOWAS secretariat in the development of a comprehensive human rights programme and of a strategy to address the issues of human trafficking, human rights and migration. |
Кроме того, УВКПЧ откомандировало на период с сентября по декабрь 2005 года в Абуджу сотрудника по правам человека для оказания секретариату ЭКОВАС помощи в разработке всеобъемлющей программы по правам человека и стратегии для решения таких проблем, как торговля людьми, права человека и миграция. |
In accordance with General Assembly resolution 60/289 of 8 September 2006, the Special Committee on Peacekeeping Operations held its 194th meeting on 18 December 2006 and adopted the following conclusions and recommendations: |
В соответствии с резолюцией 60/289 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 2006 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира провел свое 194е заседание 18 декабря 2006 года и утвердил следующие выводы и рекомендации: |
The Mi-24 helicopters arrived in Darfur on 2 September, 5 October, 20 October, 22 October, and 24 December 2006, and 24 January, 29 January, 4 February, and 12 February 2007. |
Прибытие вертолетов Ми24 в Дарфур было зарегистрировано 2 сентября, 5 октября, 20 октября, 22 октября и 24 декабря 2006 года и 24 января, 29 января, 4 февраля и 12 февраля 2007 года. |
(a) We reproduce hereunder part of the reply given in the report of 12 December 2001 on the implementation of paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001: |
а) Ответ на этот вопрос частично содержится в докладе от 12 декабря 2001 года о применении пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года: |
Nine communications were received from the Government, dated 12 December 2006, 4 January, 16 March, 6 July, 18 July, 16 August, 23 August, 28 September and 1 October 2007. |
От правительства было получено 9 сообщений от 12 декабря 2006 года, 4 января, 16 марта, 6 июля, 18 июля, 16 августа, 23 августа, 28 сентября и 1 октября 2007 года. |
In the period between 21 July 2006 and 31 December 2006, the Police investigated 13 minor offences under the provisions of Article 20 of this Act, while in the period between 1 January 2007 and 30 September 2007 they investigated 25 minor offences. |
В период между 21 июля и 31 декабря 2006 года, полиция расследовала 13 незначительных нарушений, связанных со статьей 20 упомянутого закона, а в период с 1 января по 30 сентября 2007 года - 25 таких нарушений. |
As of 31 December 2007, the implementation rate for seven headquarters audits conducted between 2005 and 30 September 2007 was 76 per cent on average, ranging from 24 per cent to 96 per cent. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года показатель выполнения рекомендаций по итогам семи ревизий штаб-квартир, проведенных в период с 2005 года по 30 сентября 2007 года, составлял в среднем 76 процентов, варьируясь от 24 до 96 процентов. |
Travel to peacekeeping missions was limited owing to the delayed appointment of the new Ombudsman and the need for staff to follow General Assembly discussions on the Secretary-General's proposals for the new administration of justice system from September to December 2007 |
Поездки в миссии по поддержанию мира были ограничены ввиду задержки с назначением нового Омбудсмена и необходимости наблюдения персоналом за ходом обсуждения в Генеральной Ассамблее предложений Генерального секретаря относительно новой системы отправления правосудия в период с сентября по декабрь 2007 года |
He was held in pre-trial detention from September 1981 until December 1982. On 20 June 1984 he was transferred to Murcia Prison to serve his sentence and stayed there until 12 October 1985. |
С сентября 1981 года по декабрь 1982 года он находился в следственном изоляторе. 20 июня 1984 года он был переведен в тюрьму Мурсии для отбывания наказания и находился там до 12 октября 1985 года. |
Consultations with Rosstat on the methodology of industrial production indices in the Russian Federation and with CIS Statistical Committee on mutual cooperation, Moscow, 29 August - 2 September and 8-17 December |
Консультации с Росстатом в отношении методологии составления индексов промышленного производства в Российской Федерации и со Статистическим комитетом СНГ по вопросам взаимного сотрудничества, Москва, 29 августа - 2 сентября и 8-17 декабря |
Welcoming the decision of the 63rd meeting of the African Union Peace and Security Council of 20 September 2006 to extend the mandate of AMIS to 31 December 2006, |
приветствуя решение 63го заседания Совета мира и безопасности Африканского союза от 20 сентября 2006 года о продлении мандата МАСС до 31 декабря 2006 года, |
On 15 September, an assessment mission under the World Bank multi-country demobilization and reintegration programme confirmed that the regional programme will end on 31 December, resulting in the termination of the current funding mechanism for the Burundian national demobilization programme. |
15 сентября по итогам проведения миссии по оценке многострановой программы демобилизации и реинтеграции Всемирного банка было подтверждено, что эта региональная программа завершится 31 декабря, в результате чего перестанет действовать нынешний механизм финансирования национальной программы демобилизации в Бурунди. |
The Working Group received nine communications from the Government of the Russian Federation dated 24 August 2007, 18 September 2007, 22 October 2007, 29 December 2007, 26 March 2008, 30 June 2008, 4 August 2008, 25 August 2008 and 21 October 2008. |
Рабочая группа получила от правительства Российской Федерации девять сообщений: от 24 августа, 18 сентября, 22 октября, 29 декабря 2007 года, 26 марта, 30 июня, 4 августа, 25 августа и 21 октября 2008 года. |
2.5 On 17 December 2001, 30 June 2002, 6 July 2002, 25 August 2002 and 16 September 2002 the police were called to the Goekce's apartment because of reports of disturbances and disputes and/or battering. |
2.5 17 декабря 2001 года, 30 июня 2002 года, 6 июля 2002 года, 25 августа 2002 года и 16 сентября 2002 года полицию вызывали в квартиру Гёкче, поскольку поступали сообщения о распрях и громких спорах и/или избиениях. |
In spite of these arrangements, the police repeatedly intervened in the couple's disputes on 17 December 2001, 30 June 2002, 6 July 2002, 25 August 2002 and 16 September 2002. |
Несмотря на эти меры, полиция неоднократно вмешивалась в споры супругов 17 декабря 2001 года, 30 июня 2002 года, 6 июля 2002 года, 25 августа 2002 года и 16 сентября 2002 года. |
County-specific contingency planning for emergency preparedness awareness and follow-up meetings were held in 10 counties (the first 5 from 22 August to 3 September 2010 and the second 5 from 9 to 20 December 2010) |
Деятельность по разработке планов готовности на случай чрезвычайных ситуаций и последующие совещания проводились в 10 графствах (в первых пяти с 22 августа по 3 сентября 2010 года, а во второй пятерке - с 9 по 20 декабря 2010 года) |
Supplements Conventions, Tokyo, 14 September 1963 and The Hague, 16 December 1970 |
Дополняет Конвенцию, принятую в Токио 14 сентября 1963 года, и Конвенцию, принятую в Гааге 16 декабря 1970 года |
Slavery Convention Signed at Geneva on 25th September 1926 and Amended by the Protocol Done at the Headquarters of the United Nations, New York on 7th December 1953. (1976) |
Конвенция о рабстве, подписанная в Женеве 25 сентября 1926 года, с поправками, внесенными Протоколом от 7 декабря 1953 года, принятым в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке (1976 год); |