The Honorary Consul of the Republic of Ireland in Sri Lanka visited Mr. Jayasundaram on 18 September, 26 October, 15 November and 14 December 2007. |
Почетный консул Республики Ирландии в Шри-Ланке посещал г-на Джаясундарама 18 сентября, 26 октября, 15 ноября и 14 декабря 2007 года. |
Mr. Nisar Ahmad Wani he had been arrested on 14 September 2004 and continuously detained until 10 December 2005 when the detention order was passed. |
Г-н Нисар Ахмад Вани был арестован 14 сентября 2004 года и содержался под стражей до 10 декабря 2005 года, когда был выдан ордер на задержание. |
Accordingly, the Chairman briefed the Council on 10 March, 15 June, 9 September and 10 December 2009. |
Председатель провел в этой связи для Совета брифинги 10 марта, 15 июня, 9 сентября и 10 декабря 2009 года. |
EULEX activities from September to December 2009 |
Деятельность ЕВЛЕКС с сентября по декабрь 2009 года |
From September to December 2009, the Working Group considered the comments received from all the above-mentioned stakeholders and drafted an amended version of the draft convention. |
В период с сентября по декабрь 2009 года Рабочая группа занималась рассмотрением замечаний, полученных ото всех вышеупомянутых заинтересованных сторон, и подготовкой пересмотренного варианта проекта конвенции. |
Following the Commission's visit on 1 December, doctors at the Ignace Deen Hospital were also instructed not to speak about the events of 28 September. |
Врачи больницы «Иньяс Дин» также получили указание не говорить о событиях 28 сентября после того, как 1 декабря их посетила Комиссия. |
In the light of the foregoing, the source submits Uteibi's incommunicado detention between 17 September and 9 December 2010 was deprived of any legal basis. |
С учетом вышесказанного источник утверждает, что содержание г-на Аль-Утейби в режиме строгой изоляции в период с 17 сентября по 9 декабря 2010 года не имело под собой никаких правовых оснований. |
The Report was launched in about 75 countries, resulted in 1073 news articles, and 320,000 downloads from the UNCTAD website between September and December 2005. |
Этому докладу, вышедшему примерно в 75 странах, были посвящены 1073 статьи в средствах массовой информации, и в период с сентября по декабрь 2005 года его данные загружались с веб-сайта ЮНКТАД 320000 раз. |
Claims for contingent-owned equipment have been certified up to 30 September 2007 and related payments were transferred up to 31 December 2007. |
Требования в отношении имущества, принадлежащего контингентам, были удовлетворены до 30 сентября 2007 года, а соответствующие средства были перечислены до 31 декабря 2007 года. |
22 September; 22 October; 11 and 17 December 2008 |
22 сентября; 22 октября; 11 и 17 декабря 2008 года |
The situation in Croatia (2 September 1993; 12 December 2002). |
ЗЗ. Ситуация в Хорватии (2 сентября 1993 года; 12 декабря 2002 года). |
A human rights organization had estimated at 150 the number of people arrested by the forces of law and order of the Government during the period from September to December. |
По оценкам одной правозащитной организации, за период с сентября по декабрь правительственными силами правопорядка было арестовано 150 человек. |
The following symposia were held: China, 9-10 September 1999; Geneva, 29 September to 1 October 1999, for the least developed countries; Venezuela, 6-8 December 1999; Guatemala, 9-11 December 1999; and Sri Lanka, 14-15 December 1999. |
Были проведены следующие симпозиумы: Китай, 9-10 сентября 1999 года; Женева, 29 сентября - 1 октября 1999 года, для наименее развитых стран; Венесуэла, 6-8 декабря 1999 года; Гватемала, 9-11 декабря 1999 года; Шри-Ланка, 14-15 декабря 1999 года. |
The following days were specified as bank holidays: 6 January, Good Friday, Easter Monday, 1 May, 8 May, 15 September, 1 November, 24 December, 25 December, and 26 December. |
В качестве официальных выходных определены следующие дни: 6 января, Великая пятница, первый понедельник после Пасхи, 1 Мая, 8 Мая, 15 сентября, 1 ноября, 24 декабря, 25 декабря и 26 декабря. |
The International Year of the Family was observed in 1994, pursuant to General Assembly resolution 44/82 of 8 December 1989 and its subsequent resolutions 45/133 of 14 December 1990, 46/92 of 16 December 1991 and 47/237 of 20 September 1993. |
Международный год семьи был проведен в 1994 году в соответствии с резолюцией 44/82 Генеральной Ассамблеи от 8 декабря 1989 года и ее последующими резолюциями 45/133 от 14 декабря 1990 года, 46/92 от 16 декабря 1991 года и 47/237 от 20 сентября 1993 года. |
At the occasion of the 2010 International Day of Persons with Disabilities, 3 December, the Committee sent a general introductory letter with good wishes to the United Nations Messenger of Peace, Mr. Stevie Wonder. |
По случаю Международного дня инвалидов в 2010 году, 3 сентября, Комитет направил общее вступительное письмо с наилучшими пожеланиями посланнику мира Организации Объединенных Наций г-ну Стиви Уандеру. |
It notes that the Board had included the medical report from the Red Cross of 18 December 2003 in its original assessment of 27 September 2004. |
Государство-участник сообщает, что Комиссия учла медицинское заключение Красного Креста от 18 декабря 2003 года в рамках своей первоначальной оценки от 27 сентября 2004 года. |
On 28 December, the Kurdistan Regional Government announced that the next elections for the Governorate Councils in Erbil, Sulaymaniya and Dohuk would be held on 27 September 2012. |
28 декабря региональное правительство Курдистана объявило, что 27 сентября 2012 года состоятся очередные выборы в советы мухафаз Эрбиль, Сулеймания и Дахук. |
As a result of the total debt settlement, the Federation will reimburse the Republika Srpska for 12.9 million KM via the Federation's share in indirect tax revenue between 3 September and 31 December 2012. |
В результате урегулирования всей задолженности Федерация возместит Республике Сербской 12,9 млн. конвертируемых марок, составляющих часть доли Федерации в косвенных налоговых поступлениях в период с 3 сентября по 31 декабря 2012 года. |
The Board will hold its thirty-eighth session from 30 September to 4 October 2013, during which it will allocate grants for the period January to December 2014. |
Тридцать восьмая сессия Совета пройдет с 30 сентября по 4 октября 2013 года, и на ней будут распределены субсидии на период с января по декабрь 2014 года. |
7.1 On 11 September 2010, the author pointed out that the court had postponed the adjudication of his criminal case on 15 December 2008. |
7.1 11 сентября 2010 года автор указал на то, что суд 15 декабря 2008 года отложил рассмотрение его уголовного дела. |
Closing orders with indictments and/or dismissal orders are expected to be issued by, at the latest, the end of September and December 2015, respectively. |
Предполагается, что заключительные постановления с обвинительным заключением и/или постановления о прекращении дела будут изданы самое позднее в конце сентября и декабря 2015 года, соответственно. |
The proposed resources would cover the requirements of the Mission from the time of its establishment, on 19 September 2014 to 31 December 2015. |
Предлагаемые ресурсы предназначены для покрытия потребностей Миссии в период с момента ее учреждения 19 сентября 2014 года до 31 декабря 2015 года. |
While the reporting period is from 16 September to 16 December, I have included information dating back to 27 May on those aspects of the mandate that were not covered in my previous report. |
Хотя отчетный период начинается 16 сентября и заканчивается 16 декабря, в отношении тех аспектов мандата, которые не освещались в моем предыдущем докладе, я включил в настоящий доклад сведения, восходящие к 27 мая. |
From September to December each year, with the exception of the United Nations Day Concert, the plenary hall is used solely for the meetings of the General Assembly. |
С сентября по декабрь каждого года в зале пленарных заседаний проводятся исключительно заседания Генеральной Ассамблеи, за исключением концерта по случаю Дня Организации Объединенных Наций. |