The meeting was opened by the secretariat with a presentation on the outcome of the fifteenth session of the UNECE Committee on Sustainable Energy, held in November 2006, and the eleventh meeting of the UNECE Executive Committee, held on 11 December 2006. |
Совещание открыл представитель секретариата сообщением об итогах пятнадцатой сессии Комитета по устойчивой энергетике ЕЭК ООН, состоявшейся в ноябре 2006 года, и одиннадцатого совещания Исполнительного комитета ЕЭК ООН, состоявшегося 11 сентября 2006 года. |
As the United Nations High Commissioner for Human Rights said in her lecture at the World Bank on 3 December 2001, recalling the effects of the terrible tragedy of 11 September in the United States: |
3 декабря 2001 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека в ходе своей лекции во Всемирном банке, напомнив о последствиях ужасной трагедии 11 сентября в Соединенных Штатах, заявила следующее: |
An informal expert working group on effective asset forfeiture was held in Vienna from 3 to 7 September 2001, and an expert working group on mutual legal assistance was held from 3 to 7 December 2001. |
В Вене 3-7 сентября 2001 года было проведено неофициальное совещание рабочей группы экспертов по вопросам эффективной конфискации имущества, а 3-7 декабря 2001 года состоялось совещание рабочей группы экспертов по вопросам юридической взаимопомощи. |
The evidence indicates that the amounts claimed were paid to both employees over the one-year period ending on 30 September 1990 in respect of the first employee and on 31 December 1990 in respect of the second employee. |
Из представленных подтверждений явствует, что эти суммы были выплачены служащим за годичный период, закончившийся 30 сентября 1990 года в отношении первого служащего и 31 декабря 1990 года в отношении второго служащего. |
At the fifth meeting of WGSO, the Chair of the drafting group, reported on the work of the group, which had met four times in Geneva, on 12 September, 2 October, 3 December 2002 and 31 January 2003. |
На пятом совещании РГСДЛ Председатель редакционной группы отчитался о работе этой группы, которая провела четыре совещания в Женеве, 12 сентября, 2 октября, 3 декабря 2002 года и 31 января 2003 года. |
Although the Spokesperson is available to the President for the full one-year term, normally the Spokesperson only serves full time during the four months from September to December during the first part of the Assembly session. |
Хотя формально пресс-секретарь должен обслуживать Председателя в течение всего года, обычно пресс-секретарь выполняет эти функции в полном объеме лишь четыре месяца - с сентября по декабрь - в течение первой части сессии Ассамблеи. |
During the intersessional period, the EGTT will meet twice: a special meeting from 29 to 30 September 2004 in Montreal, Canada, and its sixth meeting from 2 to 4 December 2004 in Buenos Aires, Argentina. |
В ходе межсессионного периода ГЭПТ проведет два совещания: специальное совещание с 29 по 30 сентября 2004 года в Монреале, Канада, и свое шестое совещание 24 декабря 2004 года в Буэнос-Айресе, Аргентина. |
Pursuant to resolutions 2/3 and 3/3, the Working Group held three meetings in Vienna, on 25 and 26 September 2008, on 14 and 15 May 2009 and on 16 and 17 December 2010. |
Согласно резолюциям 2/3 и 3/3 Рабочая группа провела три совещания в Вене 25 и 26 сентября 2008 года, 14 и 15 мая 2009 года и 16 и 17 декабря 2010 года. |
National elections are to be held on 4 September 2011, with a second round of presidential elections to be held on 4 December 2011, if necessary, together with elections for provincial deputies. |
Общенациональные выборы должны состояться 4 сентября 2011 года, а второй тур президентских выборов, если возникнет такая необходимость, будет проведен 4 декабря 2011 года вместе с выборами депутатов в провинциях. |
The Council held its sixth session from 10 to 28 September and 10 to 14 December 2007; its seventh session from 3 to 28 March and 1 April 2008; and its eighth session from 2 to 18 June 2008. |
Совет провел свою шестую сессию 10-28 сентября и 10-14 декабря 2007 года; седьмую сессию 3-28 марта и 1 апреля 2008 года; и свою восьмую сессию - 2-18 июня 2008 года. |
The 2008 audit report and the GICHD annual financial report on the Administration of the Sponsorship Programme (1 January to 31 December 2008) has been circulated to the members of the Steering Committee by the GICHD on 30 September 2009. |
Аудиторский доклад за 2008 год и финансовый отчет ЖМЦГР об управлении Программой спонсорства (с 1 января по 31 декабря 2008 года) были распространены ЖМЦГР среди членов Руководящего комитета 30 сентября 2009 года. |
1.1 The complainant is Abolghasem Faragollah, born on 1 November 1956, accompanied by his wife Mitra Pishan, born on 27 September 1962, and their son Armin Faragollah, born on 6 December 1992. |
1.1 Заявителем является Абольгасем Фараголла, родившийся 1 ноября 1956 года, которого сопровождают его жена Митра Пишан, родившаяся 27 сентября 1962 года, и их сын Армин Фараголла, родившийся 6 декабря 1992 года. |
The Executive Director of UNEP informed the Committee of Permanent Representatives of those events, including in his reports to the Committee at its 120th meeting, on 26 September 2012, and its 121st meeting, on 18 December 2012. |
Директор-исполнитель ЮНЕП проинформировал об этом факте Комитет постоянных представителей, в том числе в своих докладах Комитету на его сто двадцатом совещании 26 сентября 2012 года и его сто двадцать первом совещании 18 декабря 2012 года. |
The Office of the Prosecutor concluded that the alleged crimes since September 2012 did not fall within the scope of the December 2004 referral from the Central African Republic authorities; it therefore constituted a new situation for which the Office would conduct a preliminary examination. |
Канцелярия Прокурора пришла к выводу, что предполагаемые преступления, совершавшиеся с сентября 2012 года, не входят в сферу охвата ситуации, переданной в декабре 2004 года властями Центральноафриканской Республики; поэтому речь идет о новой ситуации, в отношении которой Канцелярия проведет предварительное изучение. |
For example, 10 students died in Masaken Hanano in Aleppo as a result of barrel bombing on 22 December 2013; 11 people died on 11 September 2013 when a makeshift hospital in Bab city, Aleppo, was bombed from the air. |
Например, 10 учащихся погибли в Масакен Ханано в Алеппо в результате бомбардировки бочковыми бомбами 22 декабря 2013 года; 11 человек погибли 11 сентября 2013 года, когда временный госпиталь в Баб-сити, Алеппо, подвергся бомбардировке с воздуха. |
In response to Governing Council resolution 23/1, the Advisory Group on Gender Issues held its inaugural meeting on 1 September 2012, at the sixth session of the World Urban Forum, and held its second meeting on 30 November and 1 December 2012 in Nairobi. |
В соответствии с резолюцией 23/1 Совета управляющих Консультативная группа по гендерным вопросам провела свое первое совещание 1 сентября 2012 года во время шестой сессии Всемирного форума по вопросам городов и второе совещание: 30 ноября - 1 декабря 2012 года в Найроби. |
2.2 On 29 September 2010, the author appealed the verdict before the District Court of Gomel, which on 27 October 2010 rejected his appeal. On 28 December 2010, a subsequent supervisory review by the Supreme Court confirmed the verdict. |
2.2 29 сентября 2010 года автор обжаловал приговор в районном суде города Гомеля, который 27 октября 2010 года отклонил его ходатайство. 28 декабря 2010 года Верховный суд, рассмотрев это дело в надзорном порядке, подтвердил вынесенный приговор. |
The Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women (hereinafter only the "Convention") was approved in New York on 18 December 1979 and came into force under Article 27(1) as of 3 September 1981. |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (в дальнейшем просто "Конвенция") была принята в Нью-Йорке 18 декабря 1979 года и в соответствии с пунктом 1 статьи 27 вступила в силу 3 сентября 1981 года. |
It undertook official missions to Greece (21 - 31 January 2013), Brazil (18 - 28 March 2013), Hungary (23 September - 2 October 2013) and Morocco (9 - 18 December 2013). |
Она совершила официальные поездки в Грецию (21-31 января 2013 года), Бразилию (18-28 марта 2013 года), Венгрию (23 сентября - 2 октября 2013 года) и Марокко (9-18 декабря 2013 года). |
On 24 September 2006, the people adopted the new Federal Aliens Act of 16 December 2005 (LEtr; RS 142.20) and the amendment of the Asylum Act of 26 June 1998 (LAsi; RS 142.31). |
24 сентября 2006 года народ принял новый Федеральный закон об иностранцах от 16 декабря 2005 года (ФЗИ; СС 142.20) и пересмотренный Закон об убежище от 26 июня 1998 года (ЗУ; СС 142.31). |
Australia 25 September 1991 a/ 25 December 1991 |
Армения 23 июня 1993 года 23 сентября 1993 года |
As of 1 September 2009, the Polish education system has a new core curriculum laid down in the Regulation of the Minister of National Education of 23 December 2008 on the core curriculum of kindergarten education and general education in individual school types. |
С 1 сентября 2009 года польская система образования перешла на новую базовую учебную программу, введенную приказом министра национального образования от 23 декабря 2008 года, который касается базовой учебной программы для дошкольных образовательных учреждений и общеобразовательных школ различных типов. |
12 Austria (accession) 25 September 2003, Oman (ratification) 12 March 2004, Denmark (accession) 16 November 2004, Mauritius (accession) 22 December 2004, Chile (ratification) 8 February 2005. |
12 Австрия (присоединение) 25 сентября 2003 года, Оман (ратификация) 12 марта 2004 года, Дания (присоединение) 16 ноября 2004 года, Маврикий (присоединение) 22 декабря 2004 года, Чили (ратификация) 8 февраля 2005 года. |
Slovenia referred to incidents involving the Embassies of Slovenia in Athens on 7 September 2007, in Brussels on 22 and 23 December 2007, in Belgrade on 17 and 27 February 2008 and in Vienna on 14 June 2008. |
Словения отмечает инциденты, связанные с посольствами Словении в Афинах 7 сентября 2007 года; Брюсселе 22 и 23 декабря 2007 года; Белграде 17 и 27 февраля 2008 года и в Вене 14 июня 2008 года). |
This phase will be implemented in 7 EU member States, as well as Switzerland, by 31 December 2004 and is expected to be introduced fully in the Community and Common transit systems by 30 September 2005. |
Этот этап будет завершен в семи странах членах ЕС, а также в Швейцарии к 31 декабря 2004 года, и, как ожидается, данная система будет полностью введена в действие в рамках системы транзита Сообщества и общей транзитной системы к 30 сентября 2005 года. |